English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Которая называется

Которая называется Çeviri Fransızca

167 parallel translation
Мы жертвы ужасной болезни, которая называется общественные предрассудки.
Nous sommes victimes d'une maladie appelée "préjugés", mon enfant.
И сегодня я представляю вашему вниманию первую историю из серии... напряженных и загадочных историй, которая называется довольно необычно...
Ce soir... je vous présente une histoire à suspense. La première d'une série... qu'on appelle - bizarrement - "Alfred Hitchcock présente".
И мы читаем книжку, которая называется "Свет" - о Творении.
Nous lisions "Lumière", un livre sur la création.
Которая называется : "НЕРВЫ ЕВАНГЕЛИСТА НЕ ВЫДЕРЖАЛИ"
"Le prédicateur perd courage."
Он написал книгу, которая называется "И восходит солнце".
Il a écrit Le soleil se lève aussi.
Которая называется :
On te fout sur la ligne de départ et le jeu s'appelle :
Песня которая называется'Дотронься до меня, я - член'о чем она?
Que signifie le titre "Touche Pine!"?
Экстремистская группировка с Бэйджора, которая называется "Круг".
Un groupe d'extrémistes de Bajor qui se fait appeler le Cercle.
Теперь у него собственная группа, которая называется "Алый Джехад".
Il a fondé son propre groupe : "Le Jihad Pourpre."
Но, ч-чтобы использовать эту штуку,... которая называется теодолитом,... мы должны ясно видеть вершины Ньютон-Бикона и Витчёрч-Холма.
Mais pour utiliser ce qu'on appelle un tachéomètre, il nous faut inspecter Les sommets de Newton Beacon et Whitchurch Hill.
А ты бы стал покупать книгу, которая называется "Предложения по Приобретению"?
Vous achèteriez un livre intitulé "Les Suggestions de l'Acquisition"?
Ты знаешь игру, которая называется "укромные местечки"?
Connaissez-vous un jeu appelé "Endroits spéciaux"?
Он из конторы, которая называется министерство внутренних дел.
Il est de quelque chose appelé "Ministère de l'Intérieur".
Фиби, Рэйчел, Хильди и какая-то группа, которая называется Волшебный Свет Звезд Номер Семь.
Toi, Phoebe et Rachel, Heldi et des musiciens, les "Starlight Magic 7".
Нет, выходит книга Отиса Хастингса, которая называется "Неоплаченный долг."
Non, un livre d'Otis Hastings sort : La Dette impayée.
Игру, которая называется жульничеством.
Le jeu de dupes.
Я написал бумагу, которая называется "Собор и Базар".
J'ai écrit un essai, intitulé "La Cathédrale le Bazar".
Есть пьеса, которая называется "New Blues"
Il y a un morceau sur un père, qui s'intitule "New Blues".
- Да. - Маленькая вещь, которая называется командный дух. Ты даешь людям почувствовать себя лучше, чем они есть на самом деле.
Il faut que les gens se sentent bien... c'est ce qu'on appelle le moral des troupes.
По всему миру во многих самых бедных странах существует прекрасная организация, которая называется "Всё лучшее детям", и приносит колоссальные изменения в жизнь таких детей.
Nous avons besoin de gens qui veulent nous aider. A travers le monde dans la plupart des pays les plus pauvres... Il y a une association appelée "Childreach"...
когда научатся заниматься техникой самоудовлетворения которую я подробно расписала в седьмой главе и которая называется "Поприветствуем шоколад".
C'est faux, ce qu'elles apprendront en se faisant plaisir toutes seules... selon la technique du chapitre 7, intitulé : Vive le chocolat!
Полковник Онилл и Майор Картер представляют планету, которая называется Земля.
Le Colonel O'Neill et le Major Carter sont des représentants d'une planète appelée Terre.
Это скала, которая называется Нос Дедушки.
- C'est quoi? Une formation rocheuse appelée le Nez de Grand-Père.
Я хочу черное освещение, динамики побольше и маленькую вещь, которая называется пятидневный выходной.
Je veux des lumières noires, des plus grosses enceintes, et un petit truc appelé le week-end de 5 jours.
Братья из Нью-Гэмпшира. Хозяева компании, которая называется "Святые рубахи и брюки".
Ils ont une boîte, "Sacrés chemises et pantalons".
Возможно, что у вас болезнь, которая называется синдромом Кушинга.
Vous avez peut-être le syndrome de Cushing.
Которая называется "в яблочко".
Ca s'appelle "la cible".
Игра в "трах", которая называется "Ничего не может быть".
- On baise, sans être ensemble.
Как-будто мы играем в игру которая называется "давай вести себя супер-тихо", и ты выиграешь приз, если будешь супер-тихоней.
On va jouer à un jeu qui s'appelle : "Ne faisons pas un bruit", - celui qui fait le moins de bruit gagne.
Как насчёт того, что я заеду своей ногой в эту штуку, которая называется твоей задницей?
Et pourquoi ne mettrais-je pas mon pied dans le truc appelé ton cul?
Ты просто не видишь этого, потому что одержим слепотой, которая называется "уже давно ни с кем не спал".
Tu ne peux pas le voir parce que tu es affligé de l'aveuglement "ça fait un moment que je n'ai pas baisé".
Играл в старую китайскую игру, которая называется "Шинг Хасабу Шинг".
Je jouais à un vieux jeu chinois qui s'appelle "Shing Hasabu Shing".
Я управляю дочерней компанией Шайнхардских париков, которая называется NBC.
Je dirige une filiale de Sheinhardt Wig appelée NBC.
Небольшая песенка, которая называется Car Bomb.
Une petite chanson appelée "Car Bomb".
Её фирма работает с компанией, которая называется "Траск Секьюрити". Они оказывают посреднические услуги при выкупе заложников в Латинской Америке, а теперь ещё и в Афганистане.
Son cabinet travaille pour une compagnie, appelée Trask Security, qui s'occupe de rançon en Amérique latine et maintenant, ils sont en Afganistan.
Которая называется - Облажательство.
- En conneries en tout genre?
Вообще-то у меня болезнь, которая называется селахофобия... Это значит, что я боюсь акул.
En fait, je souffre d'une maladie qui s'appelle la squalophobie... qui est la peur des requins.
Они были частью сети, которая называется Сахарная Лошадь. Она была создана, чтобы держать российскую ядерную программу под контролем НАТО.
Ils faisaient partie d'un réseau dormant appelé Sugar Horse, pensé pour garder l'arsenal nucléaire russe sous contrôle de l'OTAN.
У тебя болезнь, которая называется эклампсИя.
Votre maladie s'appelle "éclampsie".
Это группа, которая называется Devo.
Un groupe qui s'appelle Devo.
Они из зарубежной организации помощи мусульманам, которая называется "Исламская лига борьбы за мир".
Ils proviennent d'un organisme d'aide musulman outre-mer appelé la Ligue Islamique pour la Paix Mondiale.
У него есть изумительная новая программа, которая называется :
Il a un étonnant nouveau programme appelé
Эрл, я только что нашел планету, которая называется...
Je viens de découvrir qu'il y a une planète du nom de...
Программа, которая имеет с этим дело, называется. И это программа.
Le programme qui contrôle le tout... s'appelle Ripe... un programme de Consec.
Да. Я работаю на одно из государств этой эпохи - Великобританию, которая борется против других государств в том, что называется "Холодная война".
Je travaille pour la Grande-Bretagne, engagée contre d'autres nations dans ce qu'on appelle la Guerre froide.
Они играли для своих друзей. Посреди уличных жизней... Эти ребята играют в группе, которая называется Sister Psychic.
Juste en face, tu as les mecs de Sister Psychic, il y a un autre groupe qui répète là, ils sont tous potes, et il y a Her Fault, le groupe de mon frangin.
Группировка Красной Армии, которая контролирует бомбу называется "Новая Свобода",.. ... и они хотят взорвать ее на нашей земле.
Une faction de l'armée rouge, Novaya Svoboda, la "Nouvelle Liberté", détient la bombe et veut la faire détoner en sol américain.
Да, компания, которая называется Фаргасон, связалась с фирмой Гашо. [ - Да, это Боб!
une société du nom de Ferguson a contacté un certain Gang Gashaw.
А другой придумал новую моднявую штучку которая очень популярна в Индии называется ушной парик.
des écouteurs perruques.
Я бы с радостью, но у меня эта маленькая загвоздка, которая называется школой.
Tu peux vraiment pas venir?
Лори, э-э-э, женщина, которая танцует, называется, э-э-э, "балерина"?
Lori,... pour une danseuse on dit... "ballerine".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]