Которая считает Çeviri Fransızca
51 parallel translation
Ты встретишь какую-нибудь, симпатичную пухленькую леди которая считает, что ты самый замечательный парень в мире, ты женишься, и заведешь детей, научишь их кататься на велосипеде и играть в бейсбол, если они мальчики.
Tu rencontrerais une jolie petite dame qui penserait que tu es l'homme le plus merveilleux, tu l'épouserais, aurais des enfants, tu leur apprendrais à faire de la bicyclette, à jouer au base-ball.
- которая считает его недостойным, как мне сказали!
Et elle te rejette!
Я не желаю спать в одной кровати с женщиной которая считает меня лентяем.
Je ne dormirai pas avec une femme qui me trouve paresseux.
Вы только представьте себе девушку ниндзя, которая считает, что влюбилась!
Même une Ninja peut tomber amoureuse.
Если среди вас есть хоть одна женщина, которая считает, что может победить меня, - эта счастливица выйдет за меня замуж!
Si une femme se croit capable de me battre cette petite veinarde pourra m'épouser!
Я не ревную к этой старомодной маленькой девственнице, которая считает себя лучше всех остальных.
Je suis pas jalouse d'une petite vierge qui pense être mieux que tout le monde.
А может она нахалка, которая считает себя лучше других?
- Et peut être qu'elle... est arrogante et se croit supérieure.
Кроме того, у меня есть эта бывшая пациентка, которую я не видел в течение 20-ти лет, и которая считает, что все, что произошло за это время - моя вина.
Et j'ai une ancienne patiente que j'ai pas vue depuis 20 ans, qui me tient pour responsable de tout ce qui lui est arrivé depuis.
У меня тут... У меня есть помощница, которая считает, что я зайду в тупик с этим проводом, поэтому я не чувствую, что могу собой сейчас гордиться.
C'est juste que... j'ai une assistante qui pense que je vais droit dans le mur avec mon câble.
Брось. Мы только что получили заявление от трансвестита из эскорта, которая считает, будто её лабрапуделя похитил её же психиатр.
On a pris la déposition d'un transsexuel d'1,92 m qui pense que son psy a enlevé son caniche.
А что насчет Дианы, с которой ты, может, и не встречаешься, но которая считает, что встречается с тобой?
Et Diana? Je te rappelle qu'elle pense sortir avec toi.
К бывшей жене, которая считает, что я наркоман?
Chez mon ex-femme qui me prend pour un drogué?
Вы не можете меня заставить делить тубзик с девчонкой, которая считает себя парнем!
Je peux pas partager les toilettes avec une fille qui s'identifie à un mec!
Моим самым большим несчастьем было бы стать частью семьи которая считает меня своим позором каким я была вынуждена считать свою мать.
Mon plus grand malheur serait d'entrer dans une famille qui me traînerait comme une honte. Comme ma mère l'a été pour moi.
Всё время приходится иметЬ дело с замашками девятнадцатого века и кузиной, которая считает себя восЬмым чудом света.
Je dois me taper des trips XIXe siècle. Et ma cousine se prend pour la 8e merveille du monde.
Может, я олицетворяю ту часть Сэма, которая считает - чему быть, того не миновать.
Parce que moi, oui. Et si je suis là, c'est parce que je suis la partie de Sam qui sait de quoi elle parle.
Похоже, ни для кого это не проблема, кроме мисс Фишер, конечно, которая считает это убийством.
Personne ne semble penser que ce soit un problème, hormis Miss Ficher, bien entendu, qui pense qu'il s'agit d'un meurtre.
И отдать все нашей сестренке наркоманке, которая считает наркоцентр домом отдыха?
Et il suffit de tout mettre sur le dos de notre petite soeur droguée qui passe ses vacances d'hiver en désintox.
И это не я сплю со старлеткой, которая считает классикой фильм "27 свадеб".
Et je ne suis pas celle qui se tape une actrice qui pense que "27 robes" est un classique.
но я по-прежнему мальчик! которая считает себя парнем!
mais je reste un mec! Vous ne me ferez pas partager les WC avec une nana qui s'identifie à un mec!
Очередная сбрендившая фанатка, которая считает, что я резидент Камеди-клаб.
Une fan psychopathe qui me prend pour une idole.
ты как горничная, которая считает, что серебро ее собственность, потому что она натирает его.
C'est un peu comme la bonne qui dit que l'argenterie lui appartient parce qu'elle la polit.
Я не хочу возвращаться домой к еще одной, которая считает, что находится в клетке.
Je refuse d'en retrouver une chez moi qui se sent en cage.
Я верю в силу, которая считает, будто она превосходит меня.
Je crois en une force qui pense qu'elle est plus grande que moi.
Либеральная женщина-демократ, которая считает, что защита семьи – посмешище?
Waouh! Une démocrate libérale qui trouve que c'est risible de défendre le planning familial?
Я думал, " Нэнси Виллер, может она не просто девушка из пригорода, которая считает себя бунтаркой, хотя делает всё то же, что и остальные девушки из пригорода... пока не приходит время, и они не выскакивают замуж за скучного, одноразового доходягу, работающего торгашом, и так и проживают свою идеальную, скучную и тихую жизнь в конце тупиковой улицы.
Je me disais : " Nancy Wheeler, c'est pas une de ces banlieusardes qui font les rebelles en faisant exactement comme les autres, pour ensuite épouser un ancien sportif du lycée devenu vendeur et vivre un vie barbante au fond d'un cul-de-sac.
Реджина Томас неисправимая болтунья, которая считает, что город станет лучше без полиции.
Regina Thomas est une grande gueule chronique qui pense que cette ville serait mieux sans flic.
Это радикальная группа, которая считает, что И.И. скоро уничтожит человечество, поработив его.
Un groupe radial qui pense que les intelligences artificielles vont détruire l'humanité en réduisant la race humaine à esclavage.
Фелисити - не единственная дама, которая считает, что цель оправдывает средства.
Felicity n'est pas la seule femme qui pense que la fin justifie les moyens.
Любая женщина, которая ведет себя заносчиво, считает себя равной с мужчинами.
Une femme qui a le culot de se croire l'égale de l'homme.
Я перестраиваюсь в центральную полосу Проезжаю мимо женщины которая по какой-то причине, я думаю, считает что я её подрезал.
Je change de file, et cette femme va s'imaginer que je lui fais une queue de poisson.
Он извиняется, если он резко высказался о ваших проблемах, но пока сокращение ваших фондов входит в стратегию нашей партии. он, правда, считает, что ваш кандидат - тупица, которая портит репутацию либерализма.
Réduire votre financement était une stratégie politique... mais votre candidat est un crétin... qui nous donne une mauvaise image.
Мне не по себе от школы, которая может видеть одаренного учителя, женщину, которая источает волшебство, если хотите и считает целесообразным уволить ее во благо детей.
C'est une mauvaise idée de renvoyer cette institutrice.
Женщина, которая свела тебя с твоим женихом, считает, что мы лучше подходим друг другу.
La femme qui vous a présentée à votre fiancé pense qu'on va mieux ensemble.
У меня важная работа, дом с огромным бассеином, замечательный сын и ещё дочка... и красивая жена, которая любит меня и считает, что победитель!
J'ai un travail important, une maison avec énorme drapeau, un enfant génial, un autre enfant, une femme magnifique qui m'aime et pense que je suis un gagnant.
- Гигантская белка, которая, на прошлой недели, была поймана обществом контроля над животными, - Похоже считает себя разумной
L'écureuil géant capturé la semaine dernière par la SPA a déclaré être une personne.
Президент считает, что она лживая социопатка, которая разрушит мирный договор.
La Présidente dit que Dana est une sociopathe menteuse qui pourrait détruire le traité de paix.
Но на 70 процентов я состою из воды. И другая моя часть, моя настоящая часть, которая испытывает чувства, эмоции и мысли, которая принимает решения, и, не сочтите за грубость, делает детей, эта самая часть считает, что все эти перемены полное говно.
Mais je suis fait de 70 % d'eau, et l'autre partie, la vraie, celle qui a des sentiments, des émotions et des pensées, qui prend des décisions, et, pour être grossier, fait des bébés,
Знаете ли вы, Что лаборатория, которая развивала этот метод, До сих пор считает его экспериментальным?
Savez-vous que l'institut qui a créé ce procédé le considère encore qu'au stade expérimental.
Выкладывай. Девушка, которая нравится Джей-Джею, считает его полным неудачником.
Elle pense que J.J. est un loser.
Женщина, которая звонила, считает, что с ней что-то случилось.
La femme qui a appelé semblait penser que quelque chose lui était arrivé.
Когда он считает, что знает цифру, он же жмет на красную кнопку, которая запускает сигнал в кабинку Сильвера.
Une fois qu'il pense connaître le numéro, il appuie sur le bouton rouge, qui envoie un signal dans la cabine de Silver.
Поговорим о двойных стандартах. Каждый раз когда я встречаюсь с пышногрудой дурехой, которая не умеет определять время или считает меня призраком Леонардо ДиКаприо, то я, значит, поверхностный.
En parlant de favoritisme, à chaque fois que je cours après une idiote qui ne sait pas dire l'heure, ou qui pense que je suis le fantôme de Leonardo DiCaprio, je me fais lyncher.
Она пытается разрушить мою вечеринку, также как разрушила всё с новой девчонкой, Меган, которая теперь считает, что я все еще зациклен на Эйд.
Elle essaie de saboter ma fête de lancement du label tout comme elle a saboté ma relation avec la nouvelle, Megan, qui croit que je suis toujours amoureux d'Ade.
Той частью, которая все еще считает тебя ученым.
Celle qui croit encore au scientifique en toi.
И те, кто считает, что мы должны полагаться на суждения Лемон Бриланд, которая, напоминаю, недавно состояла в отношениях с Тефтелем, поднимите руки.
Et que ceux qui pensent que nous devrions nous fier à Lemon Breeland qui, je vous le rappelle, a récemment eu une relation avec Meatball, lèvent leur main.
У правительства есть секретная система машина, которая следит за вами каждый день и час я создал эту машину, чтобы предотвращать теракты но она видит всё преступления против обычных людей правительство считает их несущественными
Le gouvernement dispose d'un système secret : une machine qui vous espionne 24 heures sur 24. La machine devait repérer des actes terroristes, mais elle voit tout.
В общем, та маленькая девочка, которая улыбалась и ела вафли, сейчас уже бабушка, и считает Пенсильванский вокзал своим домом.
Donc la petite fille qui sourit en mangeant une gaufre, c'est une grand mère maintenant, et elle appelle la gare "sa maison".
Только то, что его используют на церемонии, которая, как она считает, оскорбляет ее религиозные убеждения.
C'est le fait qu'il soit utilisé dans une cérémonie déshonorant les principes de sa religion.
А какой верный способ уничтожить авиакомпанию, которая, как она считает, разрушила ее жизнь?
Et quelle meilleure façon pour elle de détruire la compagnie aérienne qui a ruiné sa vie?
Хочешь договориться с девушкой, которая считает себя космической станцией?
J'ai toujours ma petite chérie.
считаете ли вы 61
считается 335
считает 225
считаете 219
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
считается 335
считает 225
считаете 219
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
которую я когда 481
котора 337
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
которому 127
которую я когда 481
котора 337
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294