Кто жив Çeviri Fransızca
183 parallel translation
Кто жив, тот всегда появляется, и Фирмино Биспо душ Сантуш, сын этой прекрасной земли, не забудет старых друзей. Он всегда приходит убить печаль.
Qui vit se fait toujours voir... et Firmino Bispo dos Santos, fils de cette belle terre... n'oublie pas ses vieux amis et vient toujours les voir.
И он отчаянно желает поднять себя до статуса духа, и участвовать в торжествах тех, кто жив не хлебом единным.
Et il veut désespérément, s'élever au rang d'esprit, participer aux festins de ceux qui ne vivent pas que de pain.
И каждый, кто жив и верит в меня никогда не умрёт. "
"Et quiconque vit et croit en Moi... " jamais ne mourra.
Какой есть у исчезнувших шанс остаться, кроме как остаться в памяти тех, кто жив.
Comment les disparus pourraient-ils espérer rester sinon dans le souvenir de ceux qui sont revenus?
-'ватит болтать! √ овори, кто жив!
Arrête de babiller et dis-moi qui!
Лейтенант Ито, я приказал всем, кто жив, отходить к северным пещерам.
Lieutenant Ito, j'ai donné l'ordre à tous les survivants de se replier sur les grottes du nord.
Я единственный игрок в нашем клубе, кто за 10 лет ставок сохранил своё имение. Пока я жив, она будет иметь всё необходимое.
N'oubliez pas que je suis le seul homme sous le rang de marquis à avoir combattu pendant dix ans pour arracher la terre des mains des usuriers et je ne vais pas être comme eux.
- Кто? Он жив. Он стоял у двери и смотрел прямо на меня.
Il est vivant, il me regardait!
≈ сли он будет жив, когда море отступит, то пусть его берет, кто хочет.
S'il est encore en vie lorsque la marée changera, tout idiot qui le repêchera pourra le garder.
А перед ними лежит пустыня. Я сильно сомневаюсь, что кто-то из них все еще жив.
Et avec le désert à traverser, ils doivent être morts.
Пойду посмотрю, кто еще жив.
Tenez ses jambes.
Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв.
II faut montrer son amitié aux vivants, pas aux morts.
"Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв."
" Montrons notre amitié aux vivants, pas aux morts,
Кое-кто говорит, что раса не вымерла, и что один по-прежнему жив.
Certains disent que la race n'est pas éteinte, qu'un d'entre eux a survécu.
И он - единственный из этой четвёрки, кто пока еще жив.
Le seul survivant de ce groupe.
Я решил, что вы последний из тех, кто еще жив и кто знает где она.
Et je crois que vous êtes la dernière personne vivante à savoir où elle est.
Может оказаться, кто-нибудь из тех, кто меня знал, окажется жив, скажите им, что скрипку я не крал...
Il se peut que certains de ceux que j'avais connus restent encore en vie. Dites-leur que je n'ai pas volé le violon.
Он был единственным человеком не из "нашего круга", кто точно знал, что Нордберг все еще жив.
C'était le seul, à part nous, à savoir que Nordberg était en vie.
Нет никаких свидетельств, что кто-то всё ещё жив в секции двигателей.
- Rien n'indique qu'ils sont vivants.
Я повторю снова : нет никаких причин предпологать, что кто-то в инженерной ещё жив.
- Je répète, nous n'avons aucune raison de penser que quiconque y est encore en vie.
- Или с теми, кто остался жив...
- Ou du moins ce qu'il en reste.
Кто-нибудь жив? Нет, сэр.
Vous voyez du mouvement?
Кто-нибудь жив здесь?
Y a-t-il quelqu'un de vivant?
Кто-нибудь жив здесь?
Continuez à chercher!
Среди нас кто-то жив!
Il y a un vivant ici?
Кто ещё знает, что я жив?
Qui d'autre sait que je suis en vie?
Из тех, кто еще жив?
- Vivante ou morte?
Все время спрашиваю : кто композитор и жив ли он.
Il faut toujours demander qui est l'auteur et s'il est vivant.
- Пап, хоть кто-то из твоих друзей жив?
T'as encore des amis qui sont en vie?
Важно как ты уживаешься с теми, кто ещё жив.
L'important... c'est de m'entendre avec ceux qui sont encore en vie.
Я не знаю, дойдет ли это письмо до тебя... и жив ли ты. Может, кто-то другой послал нам эту пластинку... и поэтому мы не нашли записки.
Quelqu'un d'autre nous aura envoyé ton disque, d'ou l'absence de mot.
А что, если кто-то все еще жив?
Et s'il y a un survivant?
Заодно вьIясним, знают ли те, кто хотел его убить, что Майкл Тёрнер жив.
Ça a un double intérêt. Les assassins de Kevin ignorent qu'il est mort.
- Мало кто из них ещё жив.
Peu sont encore vivants.
- Если кто-нибудь поймет, что ты Ли Рэй, что ты все еще жив, тогда наша сделка аннулируется, и тебя возвращают приставам.
- Quiconque découvre qui vous êtes... ou que vous êtes en vie, et la partie est finie : retour à la prison.
- Кто-нибудь там еще жив? - Неа.
Il y a des survivants ici?
Кто-нибудь знает, жив ли он?
Quelqu'un sait s'il est en vie?
Кто был мертв? Кто был жив?
Qui était mort, qui était vivant?
Каждый из них представляет кого-то где-то. Тех, кто останется жив, благодаря Кевину.
Chaque partie représente quelqu'un, quelque part, qui va vivre grace à Kevin.
И пока кто-то не скажет ей иначе... Он жив для нее.
Et tant que personne ne lui dit le contraire, il est vivant.
Там кто то в джунглях! Он жив!
Il y a quelqu'un en vie dans la jungle!
Только те, кто думал, что Сергей еще жив, звонили ему.
Comme vous, il savait trop bien comment la police et les pompiers travaillent pour même penser à essayer.
Похоже, кое-кто из его друзей и подруг всё-таки ещё жив.
Toutes ses amies ne sont pas mortes. Dégrouille!
Могли бы вы просто найти кого-то, кто мог хотя бы сказать мне, мертв он или жив?
Quelqu'un pourrait-il me dire s'il est mort ou vivant?
Я боюсь посмотреть. Кто-нибудь, пожалуйста, скажите что мой ребенок жив.
Dites-moi qu'elle est vivante!
Есть кто-нибудь, отвечающий профилю... милый парень, обратившийся в поганца, кто еще жив?
N'importe qui peut faire l'affaire, un mec sympa qui devient une ordure ça te parle?
Даже если бы мы знали наверняка, что кто-то из них жив их жизни - незначительная утрата в контексте нашей миссии.
Même si nous savions que l'équipe est vivante, leurs vies ne sont rien par rapport à notre mission.
Они собирают свидетельские показания у тех, кто остался жив.
Notre personnel recueille les témoignages et les dépositions des survivants.
Здесь кто нибудь жив?
Quelqu'un est vivant là-dedans?
Пока я жив, всем, кто рядом, грозит опасность.
Aussi longtemps que je vivrais, tout ce qui sont autour de moi seront en danger.
Ну, например чтобы кто-то, кого ты любишь, был жив, или что-то ужасное никогда не случалось.
Vous savez, comme... Qu'un être aimé ne meure pas ou que quelque chose n'arrive pas?
живет 34
живёт 25
живой или мертвый 31
живой или мёртвый 23
живым или мертвым 34
живым или мёртвым 23
живешь 25
живем 20
живи своей жизнью 58
живет один 16
живёт 25
живой или мертвый 31
живой или мёртвый 23
живым или мертвым 34
живым или мёртвым 23
живешь 25
живем 20
живи своей жизнью 58
живет один 16
живот 81
живи 190
живет одна 18
живьем 23
животное 378
живой 431
живет здесь 18
животные 246
живой человек 24
живут 34
живи 190
живет одна 18
живьем 23
животное 378
живой 431
живет здесь 18
животные 246
живой человек 24
живут 34
живу 68
живот болит 71
живая 77
животных 73
жива 201
живой и здоровый 17
живите 40
животным 16
жива и здорова 16
живопись 51
живот болит 71
живая 77
животных 73
жива 201
живой и здоровый 17
живите 40
животным 16
жива и здорова 16
живопись 51