English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кто мы

Кто мы Çeviri Fransızca

9,928 parallel translation
То, кто мы, и где мы, имеет свою причину.
Chacun est comme il est et où il est pour une raison précise.
Сойдись с ним, скажи, кто мы, предложи денег, если даст парнишке работу в доме...
Va le voir, dis lui qui nous sommes, offre lui de l'argent s'il offre au jeune un boulot dans la maison...
Если бы мы были не в обществе дамы, я бы сказал, кто вы такой.
Si nous n'étions pas en sa compagnie, je vous aurais dit ce que vous êtes.
Мы отследим долги Дюранта, и тогда сможем найти, кто это сделал.
On épluche les dettes de Durant, on découvre qui a fait ça.
Шеф хочет собрать целевую группу, а поскольку, мы не можем исключать, что кто-то из участка был замешан в похищении, он дал нам 24 часа.
Le chef veut une équipe d'intervention, mais comme nous ne pouvons pas écarter le fait que quelqu'un de la BPD est impliqué il nous donne 24 h avant d'intervenir.
То есть, это всё равно кто-то из своих, просто не так, как мы думали?
Donc toujours quelqu'un de l'interieur, mais pas comme on le pensait?
Как только выяснишь, кто за этим стоит, в дело вступим мы.
Dès que tu as identifié quelqu'un de l'équipe, on arrive.
Мы найдем того, кто за этим стоит.
Nous trouverons n'importe qui se cachant derrière tout ça.
И все же, возможно, мы приблизились к поимке того, кто стоит за этим.
On est peut-être sur le point de déterminer qui est derrière tout ça.
И сейчас, единственное, чем мы можем помочь - решить это дело и удостовериться, что тот, кто это сделал не навредит больше никому.
Et maintenant nous pouvons aider en résolvant ça et veiller que celui qui a fait ça ne puisse pas blesser quelqu'un d'autre.
Мы не хотим, чтобы кто-то пострадал!
Je sais!
Но мы можем предусмотреть, кто займёт их места.
Mais on peut prendre de l'avance sur les prochains.
И мы не знаем, кто теперь кто и что здесь что.
Maintenant, on n'a aucune idée de qui est qui ou de quoi est quoi.
Кое-кто, кого он ненавидит и кого мы не ждали.
Quelqu'un qui déteste et auquel on ne s'attendait pas.
Покажи им, кто такие Ланнистеры, что мы делаем с врагами.
Montre-leur qui sont les Lannister et ce que nous faisons à nos ennemis.
Но если мы направимся в столицу, с нами будут два войска и три дракона, и если кто-нибудь причинит вам вред,
Mais si nous allons à la capitale, Nous irons avec deux armées, Nous irons avec trois dragons,
Верно, но если... Арья не будет заниматься и кто-то сообщит об этом, мы можем потерять работу и...
Oui, mais si Arya n'est pas en cours, et que ça se sait, on risque tous nos jobs.
Мы делимся фантазиями на тему кто кем хотел бы быть?
On ne joue pas à dire qui on rêve d'être?
Уж мы-то знаем, кто настоящий герой.
Buvez. Certains d'entre nous reconnaissons un héros quand nous en rencontrons un.
Мы все это знаем. Вопрос в том, кто сделал это?
La question est, qui l'a fait?
"Мы"? Кто это "мы"?
Qui "nous"?
Мы найдем кого-нибудь, кто почистит запись.
On doit trouver quelqu'un pour nettoyer l'enregistrement.
Я не вижу каким образом? Мы никогда не могли ее найти, но кто-то ищет.
Je vois mal comment, même nous avons échoué.
Мы поужинаем, съедим десерт, поиграем в "крокодила", потом полчасика поговорим о том, кто из её друзей заболел.
Nous allons juste dîner, prendre le dessert, jouer aux mimes, et après parler pendant 30 minutes sur lequel de ses amis est malade.
Да не, у нас такой тип отношений, где мы не говорим друг другу, кто где живёт.
Non, on fait ce truc où on ne sait pas encore où l'autre habite.
- Вот мы теперь кто?
C'est ce que nous sommes?
- Его казнили британцы, но мы же оба знаем, кто это все устроил.
La justice l'a condamne, mais nous savons bien qui lui a passe la corde au cou.
А завтра мы узнаем, кто ты на самом деле.
Demain, on découvrira qui vous êtes vraiment.
Поэтому мы и гадаем, кто ты на самом деле.
À se demander qui vous êtes vraiment.
Кто это? Мы пробили его, но на него ничего нет.
On a fouillé mais rien trouvé.
Мы знаем, кто такие Хало и Феликс.
On sait qui sont Halo et Felix.
Мы все сплотились вокруг тебя. Кто?
Nous vous avons tous rassemblés autour.
Возможно, мы будем последние, кто выстоит.
Peut-être serons-nous les derniers résistants.
Кто знает, когда мы сюда вернемся.
Qui sait quand nous allons y revenir.
— Не сомневайтесь, мы так и делаем. — Кто-то из них связан с Лаурой?
- Avez-vous connecté l'un d'eux à Laura?
Мы постараемся выяснить, кто это сделал.
On fera tout pour retrouver celui qui a fait ça.
Мы выяснили, кто подарил Сэди эти билеты на Бродвей.
On a trouvé celui qui lui a acheté les tickets pour Broadway.
Обещаю, мы сделаем все возможное, и найдем того, кто это сделал.
Je vous promets qu'on fera tout notre possible pour trouver le coupable.
Был кто-то, кому удалось набрать 10000 очков, больше чем кому бы то ни было, но мы знали, это обман.
Quelqu'un avait fait plus de 10 000 points qu'un autre, mais on savait qu'il avait triché.
Мы должны найти того, кто это сделал.
- On doit découvrir qui a fait ça.
Кажется, мы нашли того, кто убил Шейна.
On est sur le point de voir qui a tué Shane.
Мы думаем, что нашли того, кто нанял Иезекииля.
On pense savoir qui a engagé Ézéchiel. Super.
За все время, что мы вместе, я никак не могу понять, кто ты такой.
Après tout ce temps, je sais toujours pas qui vous êtes.
Мы думаем обо всех тех, кто хочет присоединиться к нам к великому усилию по всему миру, чтобы сохранить свободу и сохранить мир.
Nous pensons à tous ceux qui souhaitent se joindre à nous autour du monde pour s'efforcer de maintenir leur liberté et de maintenir la paix.
Мы хотим найти тех, кто украл ваши карточки.
On veut juste coffrer votre voleur.
Есть кто? Мы здесь.
On est là.
Есть кто-то, кого мы можем известить?
Peut-on appeler quelqu'un?
Мы скопируем их содержание и он положит их на место до того, как кто-нибудь успеет заметить пропажу.
Nous les recopierons, et il les remettra en place avant qu'on ne remarque leur disparition.
Вот мы живём, умираем... Кто-то гей, кто-то натурал. Кто-то сверху, кто-то снизу.
C'est genre, on vie, on meurt, on est gay, on est hétéro, on est au top, au est au plus bas.
В 90 мы орали на площади университета с мыслью что можем что-то изменить. Что можем вывести на чистую воду того, кто отвечает за убийства 1989 года.
En 90, on a guelfe, place de l'université, en pensant naïvement qu'on pouvait changer les choses et qu'on pouvait traîner devant la justice les responsables des massacres de 1989.
Но я полагаю, что, предоставь кто-нибудь нам такую возможность : сделаться свободными в глазах закона, мы бы ее так единодушно не отвергли.
Oui, je crois que si nous avions eu le même choix que vous, une chance d'être libre aux yeux de la loi, il n'aurait pas été rejeté si vite

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]