English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Меня здесь нет

Меня здесь нет Çeviri Fransızca

682 parallel translation
Меня здесь нет.
Je ne suis pas vraiment là.
А меня здесь нет.
Non, à l'ouest.
Меня здесь нет. Я вроде бы тяжело болен - так мне говорит мой врач. Но сегодня сочельник!
Je suis tres malade, d'apres mon docteur.
Конечно меня здесь нет, потому что всего этого никогда не было.
Bien sûr que je ne suis pas là, puisqu il ne s'est rien passé.
Представьте, что меня здесь нет.
Oublie-moi.
Нет, Сьюзи, меня здесь нет.
Non, Susy, je ne suis pas là.
Отчего же? ... Ведь у меня здесь нет прачки, синьора.
Bien, on fait du lavage à la machine par ici?
Кажется, эта кровать не предназначена для мужских плеч, потому что для меня здесь нет места.
Ce lit n'a pas dû être prévu pour des épaules masculines, parce qu'il n'y a plus de place pour moi.
А меня здесь нет.
Je m'en vais.
Тут нельзя ничего упускать, лично для меня здесь нет никакой разницы.
Il faut faire attention. Ce n'est pas important avec mol,
Я даже не завтракал еще, мог бы сказать, что меня здесь нет?
L ont pas eu le déjeuner. Pourriez-vous lui dire que je ne suis pas ici?
"Меня здесь нет, Фрэнсис. Я в Монтане с Джеком Николсоном".
"Je ne suis pas ici, Francis, mais au Montana avec Jack Nicholson."
Эта девушка, к которой ты меня послал, ее здесь нет.
La fille que vous m'avez fait envoyer voir est pas là.
" У меня нет времени на то, чтобы сидеть здесь всю ночь и дышать выхлопными газами.
" J'ai pas toute la nuit, alors va lustrer tes boutons,
У меня больше нет причин оставаться здесь.
Je n'ai plus aucune raison de rester.
Мы получили повестку в суд, а здесь нет судьи, который посадил бы меня.
Avec l'habeas corpus, pas un juge ne pourra me retenir.
Бесполезно пытаться запереть меня, здесь нет никаких ключей.
Tu ne m'enfermeras pas, il n'y a pas de clé.
Вам нет нужды держать меня здесь.
Vous ne pouvez pas me retenir.
Здесь нет никого, кроме меня.
Il n'y a que moi.
Возможно, он сюда часто приходил. Может, кто-то ещё его знает? Здесь никого нет, кроме меня.
- Quelqu'un d'autre pourrait le connaître.
Господа, вы знаете, что у меня нет места. А миссис Сент-Клер предложила установить кровать здесь.
L'auberge est pleine, Milord... et Mme St-Clare m'a suggéré d'installer un lit ici.
Не стоит, Канделла. Меня здесь уже нет.
Pas la peine de repérer l'appel, Candella.
Если вы надеетесь остановиться здесь, у меня нет свободной комнаты.
Si tu veux rester, j'ai pas de place.
Здесь нет никого старше меня, и я заслужил свое место... в тени.
Aucun acteur n'est plus âgé que moi. J'ai gagné ma place à l'ombre.
- Меня нет, здесь.
- Je suis pas là.
- У меня нет времени. Здесь доктор.
Le docteur est là.
- Я сказала, что кроме меня здесь никого нет, но...
- J'ai dit que j'étais seule ici.
- Другие парни? Здесь никого нет кроме тебя и меня.
Il n'y a personne d'autre, Herb.
Здесь никого нет, кроме меня и тебя.
Il n'y a que toi et moi, poupée.
У меня нет намерения жить здесь.
Je n'ai pas l'intention de vivre ici.
Здесь нет для меня работы.
Il ne veut pas de moi.
Нет, не здесь. В этот город меня перевели недавно. Две недели назад.
Enfin, pas ici, vu qu'on m'a muté dans cette ville il y a deux semaines.
Нет, но у меня здесь есть враги.
Vous détestez Paris. - C'est que j'y ai beaucoup d'ennemis.
Нет, у меня здесь много дел.
- On verra. - Non, j'ai des choses à faire à Paris.
Нет, вы сами держали меня здесь, боялись потерять сынка!
Vous m'avez gardée pour pas le perdre!
Да меня здесь и нет даже.
Je ne suis même pas là.
Я подумал, что пока меня нет, ты могла бы попросить Линду спать здесь.
Pendant que je suis parti, tu peux demander à Linda de rester.
Но нас здесь нет, ни тебя, ни меня.
Mais ce n'est pas la réalité.
- Нет. Меня здесь не было.
Je n'étais pas ici.
- У меня нет здесь друзей.
Je n'ai aucun ami là-bas.
Прости, что приходится встречаться здесь, но у меня совсем нет времени.
Désolé de vous faire venir ici.
Нечего здесь бояться. Нет, нет, оставьте меня в покое!
Non, laissez-moi!
Меня здесь нет.
Je suis pas là.
Он замужем, но её мужа здесь нет и потом она скоро собирается развестись. - Видишь, тебе повезло. - Эта девчонка не для меня.
Elle est mariée, mais son mari n'est pas là et elle va bientôt divorcer.
И если здесь нет моих родителей, то это не значит, чтобы люди, не имеющие на меня прав, заботились о том, что я должна делать, а что нет.
Et si mes parents ne sont pas là c'est pas pour que des gens qui n'ont aucun droit sur moi s'occupent de ce que je dois faire ou pas.
- Меня здесь сейчас нет.
Je suis absente.
Здесь у меня нет никакой жизни.
Ma vie est vide.
Нет, дурак здесь — я, Кёами, я ведь потешаю того, кто сам служит посмешищем. А вы не лучше меня, если роздали всё своё достояние.
Kaede... elles sont à moi, ces terres, comme le paysage a changé!
Он пришел спросить об одной девушке, я ему сказал, что ее здесь нет, он рассердился, мы подрались, и он укусил меня.
Comme elle n'était pas là, il s'est fâché et m'a mordu.
Здесь нет девушек для меня.
Pas de fille pour moi ici
Что ж, похоже, у вас нет доказательств чтобы задерживать меня здесь более, инспектор.
Moi non plus. Je vous aurais dit de vite le retirer. Pourquoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]