Здесь нет ничего Çeviri Fransızca
798 parallel translation
Скажите ему, что здесь нет ничего сверхъестественного.
Dites-lui que c'est une simple petite invention.
Здесь нет ничего.
Bon, il n'y a rien ici.
Здесь нет ничего невозможного.
Ce n'est pas impossible.
Не льстите себе. Здесь нет ничего личного.
Désolée de vous décevoir mais il n'y a rien de personnel là-dedans.
Спасибо, дорогой, но здесь нет ничего из того, что я хочу.
Tu es adorable, mais je ne vois rien que je désire.
Здесь нет ничего официального, Вы понимаете.
Il n'y a rien d'officiel dans tout ceci, bien sûr.
Здесь нет ничего противозаконного.
Je ne vous ai pas trompé!
Здесь нет ничего серьезного, но лучше показать его врачу.
Ce n'est pas grave, mais il devrait voir un docteur.
Здесь нет ничего, кроме купюры в 100 $.
Il n'y a rien, à part un billet de 100 $.
Здесь нет ничего о технике, о структуре... о намерениях.
Je ne vois rien sur la technique, la structure, l'intention.
- А здесь нет ничего на что я могла бы положиться, ничего.
Mais ici, il n'y a rien à quoi se raccrocher, rien.
Здесь нет ничего такого.
Il n'a rien.
Здесь нет ничего общего с коммунизмом.
- Ca n'a rien à voir avec le communisme.
Здесь нет ничего срочного.
Rien n'est urgent, ici.
Здесь нет ничего интересного, это просто комната.
Il n'y a rien d'intéressant. C'est une pièce comme une autre.
- Здесь ничего нет. Он все забрал с собой в Бисби. - Возьми это.
a tout emporte a Bisbee
И если он узнает, что я была здесь сегодня, мне не жить. В нем ничего человеческого нет.
S'il apprend que je suis venue, Dieu sait ce qu'il me fera!
Да уж уверена, что нет ничего, чего не нашлось прямо здесь. - Я не горю желанием покинуть дом.
Je n'ai aucune envie de quitter ma famille.
- Наверное, у тележек. Здесь больше ничего нет.
Il doit être près des étalages.
Извини, для тебя здесь ничего нет.
Alors, je suis désolé. Je ne sais pas comment t'aider.
Здесь ничего нет, лейтенант.
Rien là-dedans.
Здесь ничего нет.
Rien.
Мне казалось, ты сказал, что здесь на карте ничего нет.
Je croyais que la carte n'indiquait pas de village aux alentours.
Здесь ничего нет, кроме камней таких же старых, как я.
Tu n'as rien ici, à part un vieux comme moi.
Здесь нет никакой логики. Он уже в течение трёх недель ничего не ест и не пьёт.
Il n'y a plus rien de logique.
Нет, мне надо... остаться здесь с моим бедным братом. Ну ничего, я сама дойду.
Non, je ne peux pas le quitter.
Нет ничего замечательней, чем лежать здесь.
Quelque chose de mieux que ce nous avons ici.
У него здесь ничего нет.
Il a perdu sa bravoure.
Здесь нет ничего особенного.
Il n'y a rien dedans!
Здесь ничего нет, дорогая.
- Il n'y a rien dans ton oeil.
Здесь ничего нет.
Ici, il n'y a rien.
За исключением того, что здесь нет маленького мужчины, который следит, чтобы никто ничего не трогал.
À part qu'il n'y a pas de petits hommes qui vous suivent pour vous dire de ne rien toucher!
Здесь ничего нет.
Il y a rien ici.
Но здесь ничего нет.
Il n'y en a pas.
Ничего святого здесь нет.
Le ciel n'a rien à voir là-dedans.
Как так получилось, что здесь ничего нет? Все только по мелочам.
C'est du lactose.
Здесь ничего нет, кроме карты Нью-Йорка. Ты что, издеваешься?
- Rien à part un plan de New York.
- Нет, ничего здесь не случилось.
Non, pas ici. Tu m'écoutes!
Я сказала небольшая порция, но здесь же вообще ничего нет!
J'ai dit une petite portion mais là il n'y a rien.
Нет-нет, я не могу здесь ничего делать, пока не поработает водопроводчик.
Alors je ne peux rien faire.
Здесь кроме старого барахла ничего нет.
Ce ne sont que de vieilles frusques.
Здесь больше ничего нет.
- Quoi encore?
Здесь вообще ничего нет!
Il y a rien, c'est le désert.
А, ничего здесь нет, я поищу вот тут...
Y a rien par ici, je vais chercher par là...
Тут нельзя ничего упускать, лично для меня здесь нет никакой разницы.
Il faut faire attention. Ce n'est pas important avec mol,
Здесь ничего нет.
Il n'y a rien, ici.
Здесь ничего нет.
Il n'y a rien ici!
* И нет здесь ничего, что оспорило бы твоё мнение
Même s'il n'y a rien pour stimuler votre esprit
Здесь нет никаких показаний. Никакого магнитного поля. Ничего.
Pas de champ magnétique.
Здесь ничего нет.
Il n'y a rien ici.
Здесь ничего нет.
Y a rien derrière.
здесь нет ничего такого 24
здесь нет 156
здесь нет сигнала 26
здесь нет места 17
здесь нет никого 63
здесь нет камер 16
здесь нет выхода 27
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
здесь нет 156
здесь нет сигнала 26
здесь нет места 17
здесь нет никого 63
здесь нет камер 16
здесь нет выхода 27
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526