Здесь нет ничего такого Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Здесь нет ничего такого.
Il n'a rien.
- Здесь нет ничего такого...
- Ça me pose pas problème.
Тед, здесь нет ничего такого, для чего ты слишком стар.
Y a pas un seul truc là-dessus pour lequel tu es trop vieux.
Лесли, здесь нет ничего такого.
Leslie, te prends pas la tête.
Здесь нет ничего такого.
Rien ici n'est pur, et rien n'est simple.
Нет, у нас здесь нет ничего такого.
On n'a rien dans le genre, ici.
Здесь нет ничего такого, чего ты не видел.
Ce n'est rien que tu n'aies déjà vu.
Здесь нет ничего такого.
Il se passe rien de spécial.
Здесь нет ничего такого, чего можно было бы кешиться.
- On n'y a pas de quoi de descendre dans la spirale de la Keshame.
Здесь нет ничего такого, что она может сломать
Il n'y a rien là-dedans qu'elle pourrait casser.
Здесь нет ничего такого, чего стояло бы бояться.
Tu n'as rien à craindre ici.
Здесь нет ничего такого, это как живой театр.
Il n'y a rien de tel que le théâtre vivant.
- Дорогая, здесь нет ничего такого.
- C'est pas grand chose chérie.
Здесь нет ничего такого.
Ce n'est pas grand chose.
Здесь нет ничего такого, чтобы получать деньги за наготу.
Ce n'est rien qui implique le fait d'être payée pour être nue.
Здесь нет ничего такого, что не подождёт до завтра.
Il n'y a rien à propos de cela qui ne puisse attendre demain.
Здесь нет ничего такого.
Il n'y a rien que tu ne devrais pas entendre.
- Здесь нет ничего такого, чего нельзя было бы исправить двумя неделями в теплице и обработкой антисептиком.
- Deux semaines d'isolement lui remettraient les idées en place.
Здесь нет ничего такого.
Hey, il n'y a pas grand-chose.
Здесь ничего такого нет!
- Il n'y a rien de ce genre, ici.
- У меня ничего такого здесь нет.
Nous n'en avons pas.
Здесь ничего такого нет.
- Il n'y a rien de tout ça là-dedans.
Здесь... нет ничего такого.
Pas de quoi en faire un plat. Vraiment.
Ничего такого здесь нет.
Rien d'intéressant ici.
Здесь даже близко нет ничего такого.
Là n'est pas la question.
Здесь ничего такого нет.
Ne t'en fais pas.
Но здесь нет ничего такого.
Ce n'est pas grave.
Но здесь ничего такого нет.
Il n'y a rien qui indique ce genre de chose ici.
Нет, нет, нет, здесь ничего такого.
Circulez.
А здесь ничего такого нет.
Là, on n'a rien.
Слушайте, ничего такого в этом нет, вы сейчас руководите хором в Кармел. А здесь ваш дом.
Je sais que vous êtes un prof à Carmel maintenant, mais c'est votre maison...
А здесь ничего такого нет.
Et il n'y a rien de tout cela ici.
здесь нет 156
здесь нет ничего 88
здесь нет сигнала 26
здесь нет места 17
здесь нет никого 63
здесь нет камер 16
здесь нет выхода 27
нет ничего такого 50
ничего такого 1198
ничего такого не было 71
здесь нет ничего 88
здесь нет сигнала 26
здесь нет места 17
здесь нет никого 63
здесь нет камер 16
здесь нет выхода 27
нет ничего такого 50
ничего такого 1198
ничего такого не было 71
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99