English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне весело

Мне весело Çeviri Fransızca

517 parallel translation
Я люблю тебя всем сердцем. Мне весело, счастливо.
Gaiement, joyeusement et le cœur léger.
Мне весело! А тебе, Бэмби?
C'est marrant, hein, Bambi?
Мне весело, признаю, но поверьте, если я и подсмеиваюсь, то над Элизабет Лейн.
Mais je me moque d'Elizabeth Lane.
Ну, не выйду замуж, так пускай ездит, коли ему и мне весело.
Même si nous ne nous marions pas, nous nous amusons tant quand il est là!
Да, и вы всегда вмешиваетесь, когда мне весело.
- Je ne peux jamais m'amuser.
А мне весело.
Si tu t'ennuies, moi, je m'amuse.
Мне весело.
Ça me fait rire.
Мне весело с ним.
Ilme fais rire.
Мне было весело вчера.
Je me suis bien amusée hier.
Но с тобой мне было весело.
Avec toi, je m'amuse.
Мне никогда не было так весело.
Jamais je ne me suis autant amusée.
Должна была, но мне было так весело.
Je ne me suis jamais tant amusée.
Друзья, римляне, сограждане, если честно, этой ночью мне было весело.
J'ai passe une nuit formidable!
- Да, мне было очень весело. А вам?
Je me suis bien amuse, et vous?
Тебе было весело со мной, да? Мне... не...
Tu t'amusais avec moi, hein?
Мне было с тобой весело, Хопси,..
Je m'amusais beaucoup avec toi, Hopsie.
Но вы мне сказали, что будет весело ; хочу веселиться!
Mais vous m'aviez dit qu'on s'amuserait, je veux m'amuser!
- Да ладно, мне с ребятами весело.
Danse avec elle. Oh... moi?
А сегодня так весело, что я танцую, а мне хочется танцевать всё больше и больше.
Mais aujourd'hui c'est si joyeux, que je danse, et j'ai envie de danser encore et encore.
Мне сейчас очень весело.
Je m'amuse trop.
Ну, вобщем, мне было весело!
En tout cas, j'ai passé un bon moment.
Мне было весело.
J'étais joyeux, voilà.
В этом доме мне всегда было весело.
C'était une maison où j'étais toujours heureuse.
Не очень-то мне было весело последнее время.
Finalement, c'était pas des vacances marrantes.
Мне совсем не весело.
Pas moi.
Могу и я останусь? Мне так весело.
Je voudrais rester... ça m'amuse tant.
- Мне было очень весело.
Mais je me suis bien amusé.
Мне так весело. Вот если бы все вы всегда были тут, со мной.
Je m'amuse tellement avec vous, j'aimerais que vous restiez.
Поверь, мне тут совсем не весело.
Crois-moi... Je m'amuse pas.
Они должны знать как мне хочется танцевать как я отлично танцую и как весело танцевать со мной.
Il faut qu'ils le sachent, comme j'ai envie de danser... et comme je danse à ravir... et comme c'est gai de danser avec moi.
Мне было очень весело.
Moi, je me suis bien amusée.
Мне весело!
Je m'amuse drôlement bien.
Мне кажется, вам с ней вдвоем было бы весело.
Vous êtes faits pour vous entendre, vous deux!
Мне уже заранее весело.
Je m'en rejouis d'avance. II s'esclaffe.
Дело не в том, что мне не весело с тобой. Мы смеемся.
Ce n'est pas que je ne m'amuse pas...
Успокойся. - Мне было так весело.
- Je m'amusais tellement.
Чем бы я ни занималась, мне всегда весело.
Ne me souciant jamais de ce que je fais, je m'amuse toujours.
Надеюсь, Вам так же весело живётся, как и мне. Ведь веселей меня нет человека на Земле. Игрой своей я всем известен.
Jamais vous ne verrez à travers bois un oiseleur meilleur que moi.
Она была живой и веселой и по-моему идеально подходила мне как соучастница в моей интриге с Мадам Д'Урфе.
Ce serait la comparse idéale pour mon plan quant à la Marquise d'Urfé. Je lui en parlerai le moment venu.
В кои-то веки мне здесь весело, так ты решил все испортить!
Moi, je voulais pas! Pour une fois que je m'amuse dans ce pays, tu vas pas me gâcher la soirée!
Мой парень ушел с другой. Мне было весело.
Mon copain est parti avec quelqu'un.
- Мне было весело.
- Je me suis amusée.
Брайан рассказал мне, что в дополнение к множеству девушек... в районе Ниагарского водопада... ты и он катались на весёлой лошадке. — Свинья мелкая.
- Brian essaie de me dire qu'en plus d'un tas de filles aux chutes Niagara, il fait la chose avec toi.
Мне так весело!
Je m'amuse bien!
Мне будет страшно. Будет весело, пошли.
Allez, ça sera rigolo.J'ai peur.
- Тебе весело? - Да, мне здесь очень хорошо.
absolument!
- Мне так весело.
- J'en ai vraiment marre.
Холли, ты знаешь, мне и так весело... но тебе нужно успокоиться, хорошо?
Je sais que tu t'amuses beaucoup mais calme-toi un peu.
Я всегда думал, что когда я один, мне очень весело... но быть одному не так весело.
Je crois toujours que je serais mieux seul... mais quand je suis seul, c'est nul.
Мне 33 лет и я не знаю как весело проводить время.
J'ai 33 ans, et je ne sais pas prendre mon pied.
Мне было весело, давай свернем?
C'était bien. On rentre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]