English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне всегда нравилось

Мне всегда нравилось Çeviri Fransızca

133 parallel translation
Дорогая, вот почему мне всегда нравилось водить эти грузовики. Заберемся в эту щелку.
J'adorais conduire les camions, pour mater.
Вобщем-то... да, мне всегда нравилось, это глупость конечно, понимаешь...
Eh bien... J'ai toujours aimé ça, oui, c'est une bêtise, mais comme vous savez...
Впрочем, мне всегда нравилось, как ты одеваешься на свадьбы!
Je t'ai toujours trouvé bien aux mariages.
Мне всегда нравилось ходить на юг. Как-то кажется, что идешь вниз.
J'ai toujours aimé aller vers le sud, on a curieusement l'impression qu'on descend une pente.
Мне всегда нравилось это имя.
Je t'avais déjà remarqué.
Мне всегда нравилось, как ты умеешь погрузиться во что-то.
J'ai toujours admiré ta façon de foncer.
"Мне всегда нравилось выражение" "Достоин Гаргантюа" "... "
J'ai toujours aimé ce mot-là, "gargantuesque".
С тобой мне всегда нравилось.
Vous ne m'avez jamais contrarié.
Мне всегда нравилось в Греге его оптимизм.
J'ai toujours aimé l'optimisme de Greg.
Мне всегда нравилось выражение о том, что голова должна быть открыта для восприятия, но не настолько, чтобы вывалился мозг. - То есть у каждого из нас на плече сидит ангел? - Да, у всех разные.
La vue à couper le souffle que vous verriez est de 100 milliards d'étoiles qui tournent dans un univers en expansion à une vitesse de un million de miles par jour.
Мне всегда нравилось готовить, но мой папа меня никогда не поддерживал.
Tu as remarqué nos justaucorps. On s'entraîne à la gym.
Мне всегда нравилось, как ты в нём выглядишь.
J'ai toujours trouvé qu'elle t'allait bien.
Мне всегда нравилось думать, что "О" - значит общение.
J'ai toujours aimé croire que le "C" de conseil signifie communication.
В общем-то... да, мне всегда нравилось, это глупость конечно, понимаешь...
Eh bien... J'ai toujours aimé ça, oui, c'est une bêtise, mais comme vous savez...
Конечно же, сестра не считается. Что ж, мне всегда нравилось быть самой по себе.
- J'ai toujours aimé être seule.
А мне всегда нравилось "без верха". - Только мне.
Moi, j'aime les seins à l'air.
Но до этого мне всегда нравилось.
Mais avant ça, j'aimais ça.
Ты всегда была чувственной. Знаешь, мне всегда нравилось это в женщинах.
Tu as toujours été très fine.
Мне всегда нравилось современное искусство.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'ai toujours aimé l'art moderne.
Я хотел тебе сказать, Мне всегда нравилось как ты работаешь И я всегда об этом говорил.
Je veux que tu saches que j'ai toujours apprécié ton boulot et je l'ai fait clairement comprendre.
Хотя мне всегда нравилось, как этот элемент проявляется в тебе, Джетро, я никогда не переставал испытывать беспокойство по поводу особенностей характера твоего наставника.
Bien que j'aie toujours aimé la façon dont cela se manifeste en toi, je n'ai jamais été vraiment à l'aise avec le profil psychologique de ton mentor.
Прочитай, что-нибудь из этого, мама. Мне всегда это нравилось, к тому же, это папино любимое тоже.
C'est un de mes livres préférés, et de papa aussi.
Мне здесь всегда нравилось.
- J'ai toujours aimé ça ici
В моей жизни было много такого, что мне не нравилось Но я всегда делал то, что должен был делать
Moi aussi, j'ai été contrarié des fois, mais il a fallu faire face.
Меня никогда не тошнило. Наоборот, мне всегда это нравилось. Творя насилие или смотря на него, я всегда чувствовал себя прекрасно.
Je n'avais pas la nausée, avant, plutôt le contraire... quand je faisais, ou regardais les autres.
Знаете, мне ведь нравится и всегда нравилось, когда со мной обходительны, ласковы, когда любят меня, по крайней мере, я думала, что для меня это хорошо.
Tu sais, tu me connais, j'aime quand on est gentil avec moi, quand on me caresse quand on m'aime, ou je croyais que c'est ce que j'aimais...
Мне всегда нравилось рисовать.
J'ai toujours aimé dessiner.
Мне всегда это не нравилось.
J'ai pas toujours été comme ça.
- Мне всегда не нравилось летать.
- Je n'ai jamais aimé voler.
В смысле, мне всегда очень нравилось это кольцо.
J'ai toujours aimé cette bague.
Мне всегда не нравилось это фото.
J'ai toujours détesté cette photo.
Мне всегда больше нравилось...
Je me sens plus heureux quand...
Ты сказал "Мне всегда больше нравилось..."
"Je suis plus heureux quand..."
Мне всегда в тебе это нравилось.
C'est ce que j'aime chez toi.
Мне всегда нравилось побеждать тебя.
J'adorais faire comme toi...
До того, как она заболела, мне не нравилось, что она вела так начальственно по отношению ко мне, всегда говорила мне, что делать, как правильно делать.
Avant qu'elle ne tombe malade, je n'aimais pas qu'elle soit si autoritaire toujours à me dire quoi faire, et de quelle façon le faire
А знаете, мне всегда очень нравилось это имя.
Vous savez, j'ai toujours aimé ce nom...
Мне всегда нравилось ругаться.
Si c'est votre dernière chance, il faut quelque chose de spectaculaire.
Мне всегда это нравилось.
- J'ai toujours aimé ça.
Мне нравится исполнять соло. И всегда нравилось.
Moi, j'aime travailler seul depuis toujours.
Но мне нравилось знать, что у меня всегда есть такое право.
Mais c'était cool de savoir que je pouvais.
Мне всегда по-настоящему нравилось пользоваться Гельветикой.
J'ai toujours beaucoup de plaisir à utiliser l'Helvetica.
Но мне всегда больше нравилось искать способы их обойти.
Mais j'ai toujours plutôt aimé essayer de le contourner!
Хотя Мне Всегда Это В Тебе Нравилось.
C'est ce que j'aime chez toi.
А мне имя Альваро тоже всегда нравилось.
"Aìlvaro" m'a toujours plu.
И мне всегда это нравилось.
Il faut bien t'aimer comme tu es.
Хотя мне всегда не нравилось как выглядит моя лобная доля на фотографиях.
Mais je déteste l'aspect de mon lobe frontal droit sur les radios.
Мне тоже всегда нравилось здесь.
Moi aussi je me suis toujours plu ici.
Тебе это всегда нравилось больше, чем мне. Ты больше увлекалась диагностикой.
T'as toujours été plus intéressée par les diagnostics que moi.
Мне всегда нравилось когда на мой день рождения ты спрашивал чего я хочу.
J'aime bien que tu me demandes, pour mon anniversaire.
Мне всегда это в тебе нравилось.
J'ai toujours aimé ça chez toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]