English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне вот интересно

Мне вот интересно Çeviri Fransızca

161 parallel translation
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
Je me demande s'il aurait la même fascination s'il vous avait connue sous votre aspect précédent.
Знаешь, мне вот интересно, на что по ощущениям похожи фальшивые груди.
Je me demande à quoi ressemblent de faux seins.
Мне вот интересно, как ты узнал, что она не моя подружка?
Vous saviez qu'on n'était pas ensemble?
И тем не менее, мне вот интересно, вы с друзьями случайно не занимаетесь бизнесом в Джиффи Парке?
Bref, je me demandais... Vous et vos copines, vous ne travaillez pas ici, dans le parking?
Мне вот интересно, что это такое... вон там вот?
Excuse-moi, Odile, c'est quoi, là-bas? Tu vois?
А мне вот интересно, какая карьера у меня может быть.
Moi je suis curieuse de savoir quelle sera ma carrière.
Знаешь, Фрэнки, мне вот интересно.
Tu sais, Frankie, je me demandais...
Мне вот интересно.
Juste une question.
Мне вот интересно, если вы поцеловали мужа подруги будет честнее рассказать ей?
Je me demandais. Si on a embrassé le mari d'une amie... on doit être honnête et le lui dire?
Не знаю, как тебе, но мне вот интересно, как же Бен Ганн очутился на том острове?
Toi, je sais pas, mais moi j'aimerais savoir comment Ben Gunn s'en tire sur son île
Мне вот интересно...
Je me demandais...
Мне вот интересно. Думаю, тебе нужен менеджер.
Je m'disais, vous devez avoir besoin d'un manager.
Мне вот интересно :
Elle est bonne.
Мне вот интересно, все эти истории - - про кузена Уолтера да про оральный секс в Chasing Amy - - основаны на реальных событиях?
Je me demandais : les histoires du cousin Walter... de sexe oral, dans Chasing Amy, ça s'est vraiment passé?
Мне вот интересно...
Je suis curieux.
А мне вот интересно, как это я буду сажать эти подсолнухи там наверху.
Mais je me demande comment je vais planter ces tournesols là-haut.
Мне вот интересно, почему он меня не встретил. Этот лидер, который всего лишь мальчик, если он так вдохновлен моими словами.
Je me demande pourquoi il n'a pas essayé de me rencontrer... ce leader qui est encore jeune.
Мне вот интересно, а что у меня еще от вас?
Je me demandais ce que j'avais d'autre.
Как ты умудрился проиграть выборы? А мне вот интересно, как ты стал главой Нью-Бёрна?
Comment t'es-tu retrouvé aux commandes à New Bern?
А мне вот интересно, как ты стал главой Нью-Бёрна?
Comment as-tu pu devenir Maire de New Bern?
Мне вот интересно где у вас тут хлеб, молоко и конфеты?
Je me demandais où sont le pain, le lait et les bonbons ici?
- вот что мне интересно.
" c'est ce que j'aimerai savoir.
Мне интересно. - Вот бутерброды, ваша честь.
- Voici votre sandwich.
Мне интересно, кто удостоится чести получить вот это.
Je me demande qui aura l'honneur de se faire offrir ceci.
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Je me demandais... comment t'avais pu atterrir ici.
- Tочно, точно, вы струсили. А мне вот совсем не страшно, даже интересно.
Je n'ai pas peur du tout.
Мне вот что интересно, как так получилось, что она занималась сексом с покойником?
Mais comment a-t-elle pu coucher avec un mort?
Мне вот очень интересно : что же вызвало такое решение.
- Pourquoi cette décision?
Мне вот что интересно.
Je me demandais.
Так вот, мне просто интересно...
Donc je me demande, si vous ne connaissez pas Beaumont,
- L? - Вот мне интересно...
- Je me demandais...
Я вот тут подумала, поскольку время дарить подарки мне стало интересно, может быть здесь есть подарки для меня?
je me demandai, comme c'est le moment d'offrir des cadeaux... Est-ce quil y en aurait pour moi par ici?
Вот и она то же самое спросила. А мне и самому интересно. - И?
Elle m'a posé la même question, et je sais pas quoi répondre.
Мне вот просто интересно. Что, черт возьми, ты здесь делаешь?
Dis-moi, qu'est-ce que tu fous ici?
Вот и мне это интересно.
On s'est déjà posé la question.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- Il est temps que je retrouve Ned, je crois. - Je reprends ça. Bon, eh bien.
460 ) } Мне вот только интересно... 460 ) } Что?
Ce que je veux savoir est...
И вот мне интересно...
Vous avez eu des problèmes avec la Catholic League et le GLAAD...
Вот мне интересно, были ли у вас...
Il est où, le GLAAD, maintenant?
Вот что мне интересно :..
C'est ça que je veux savoir.
А вот мне интересно, где ты пушку держишь?
Par curiosité, où est ton arme à feu?
Мне вот только интересно, дочка с ним заодно, или он её разводит.
Je me demande seulement si la fille est sa complice ou si elle se fait pigeonner.
Но мне, вот что интересно.
Voici ma question.
Прикладные науки - вот что мне интересно.
L'expérimental m'intéresse.
Но мне интересно вот что : если он смотрит на вас сзади, то ему уже приятно.
Cela conclut mon compte rendu sur l'espace.
Вот и мне интересно.
Justement, je me demandais...
Мне вот что интересно : твои новые хозяйки Мэдди и Джоуни подгоняют мне сверх нормы, шоб я, блядь, повёлся на сверхприбыль с их пиздятины?
Peut-être que tes patronnes Maddie et Joanie m'envoient plus que ma part pour me donner une fausse impression de combien leurs chattes se vendent.
Но в любом периоде времени обратная система усиления будет это усиление обращать. И мне интересно, что же будет, если я сделаю... вот так.
Mais c'est toujours pareil, un renversement du circuit, en un laps de temps, doit être un circuit qui inverse la charge, donc je me demande ce qu'il se passerait si je faisais ça...
Вот, несколько вещей, которые вам интересно будет узнать обо мне.
Voilà une petite piqûre de rappel.
Мне стало интересно : каково это, быть доктором, здесь, в Англии? Которым приходится жить под таким вот государственным контролем.
Je me suis alors demandé : à quoi ressemble la vie d'un médecin anglais qui vit sous le contrôle de l'État?
А вот мне интересно, куда ты поедешь?
Maintenant, je suis curieux. Où vas-tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]