Мне вот любопытно Çeviri Fransızca
36 parallel translation
Мне вот любопытно, как ты заплатишь по чеку без денег.
Là, je suis curieux. Régler une addition sans argent.
Мне вот любопытно...
- Je me posais une question.
Мне вот любопытно.
Je suis curieux.
Мне вот любопытно. Папочка твой просто кретин или самый настоящий уголовничек?
Simple curiosité, c'est un abruti, ton père, ou un vrai méchant?
Мне вот любопытно, можно ли с ним поговорить как с нормальным человеком, или для него это как очередное раскрытое дело?
- Le Samaritain? - Oui. Je peux lui parler ou c'est trop demander?
Мне вот любопытно..
Je suis curieuse...
Мне вот любопытно, ты сам то знаешь, как эта штуковина работает?
C'est curieux, comment ça marche?
Мне вот любопытно.
Je suis aussi curieux.
Мне вот любопытно на счет ваших... клиентов.
Je suis curieux à ce sujet.
Мне вот любопытно.
Mais je suis curieux.
Слушай, Дэвид, мне вот любопытно, на чем ты приехал в школу?
David, je me demandais. Comment viens-tu à l'école?
Мне просто любопытно, вот и все.
Je suis curieux, c'est tout. Buvez!
Мне просто любопытно, вот и все.
Je me posais la question, c'est tout.
Мне вот любопытно, этот продавец затеял избирательную кампанию,
Je me demandais un truc.
Видишь ли, мне вот было всегда любопытно.
Tiens, c'est ça qui m'intrigue.
Дэйв, мне вот стало любопытно... Что же?
Il y a quelque chose qui m'intrigue.
А вот что мне действительно любопытно, это.. А что нужно тебе?
Je me suis demandé... de quoi aviez-vous besoin?
Вот и мне любопытно, это у вас семейное?
Je me demande s'il s'agit d'un trait commun à votre famille.
Мне вот что любопытно.
Je suis curieux.
Эм, мне вот просто любопытно сколько стоит танец в приватной комнате?
Ils me disent ce qu'ils savent. Tu es sérieuse?
Мне вот любопытно...
Mais...
А вот теперь мне любопытно.
Ahh. Et bien, maintenant, je suis curieuse.
Мне любопытно, кто в меня стрелял. А вот перечислять всех, кто жаждет моей смерти слишком долго.
Je veux savoir qui a tiré, sinon la liste serait trop longue.
Я полностью одобряю. Мне просто любопытно, вот и всё.
- Je suis juste curieux.
И вот здесь мне становится любопытно.
Ça éveille ma curiosité.
Вот мне любопытно, скажи, почему тебе так важно узнать какой-то мой безумный секрет?
D'accord, dis-moi juste ceci. Je suis curieuse. Pourquoi c'est si important pour toi d'avoir ces secrets fous que tu essaies toujours de comprendre?
Вот только мне любопытно... как долго ты будешь наказывать себя...
Je me demande... Combien de temps tu vas encore te punir.
- Мне вот стало любопытно.
- Hm... ça me fait me demander.
Вот что мне любопытно, Майкл.
Voilà à quel sujet je suis curieux, Michael.
Мне вот любопытно
Je suis curieux.
Мне просто любопытно. Вот и всё.
Je suis juste curieuse, c'est tout.
Мне вот любопытно.
Moi, je le suis, en tout cas.
Вот мне и любопытно.
Alors je suis curieuse.
- Просто она поёт о расе, к которой раньше себя не относила, вот мне и стало любопытно, а вам нет?
Cela n'a pas toujours à être comme ça. Mais elle est ici et chante à propos d'une race qu'elle n'a jamais vraiment assumé. Donc ça m'intéresse.
Вот мне любопытно.
J'suis curieux.
мне вот интересно 64
любопытно 606
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32
любопытно 606
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне везет 25
мне везёт 19
мне все нравится 18
мне всё нравится 18
мне все 65
мне всё 32