Мне и здесь хорошо Çeviri Fransızca
102 parallel translation
- Не буду. Мне и здесь хорошо.
- Je suis bien ici.
Мне и здесь хорошо, спасибо.
Je suis très bien ici, merci.
Мне и здесь хорошо.
Je me plais ici.
Почему мне надо идти спать? Мне и здесь хорошо.
Pourquoi irais-je me coucher?
Мне и здесь хорошо.
Je suis bien où je suis.
Мне и здесь хорошо.
Je suis bien, ici.
- Мне и здесь хорошо.
- Je suis bien ici.
- Хочешь пересесть к нам? - Да нет. Мне и здесь хорошо.
- Tu te joins à nous?
Мне и здесь хорошо.
Oui, c'est vrai.
Мне и здесь хорошо, Ваша Честь.
Je vais bien.
Мне и здесь хорошо.
Je suis très bien ici.
Кроме того, мне и здесь хорошо.
Enfin, L.A. manque tellement d'âme. En plus, ma vie est vraiment remplie ici.
Мне и здесь хорошо.
Je suis bien ici.
- Мне и здесь хорошо.
Je me sens plus en sécurité ici.
- Нет, мне и здесь хорошо.
- Non, je suis bien là.
- Не хочу, мне и здесь хорошо.
Non, je suis bien où je suis.
Все в порядке. Мне и здесь хорошо.
Non, c'est bon, je suis bien ici.
Мне и здесь хорошо, спасибо.
Je vais rester là, c'est bon.
Мне и здесь хорошо, дома.
Je suis bien ici. De retour à la maison.
Пожалуйста, проводи своё время где-нибудь ещё! А мне и здесь хорошо!
Oh non, il fallait pas vous presser, j'étais si bien
– Мне и здесь хорошо.
- Non, ça va.
Ну, типа, спасибо, но.. мне и здесь хорошо.
En fait, non, merci. Je suis bien, ici.
Спасибо, мне и здесь хорошо.
Je suis bien ici, merci.
Нет. Мне и здесь хорошо.
Non, je suis bien ici.
- Мне и здесь хорошо.
Je suis bien là.
Мне и здесь хорошо.
Ici, ça me va.
Мне и здесь хорошо.
Non, c'est bien, ici.
Нет, детка мне и здесь хорошо. Я не хочу купаться.
Non, je n'ai pas envie de me baigner.
Я в порядке. Мне и здесь хорошо.
Ça va, je suis bien là.
А мне здесь было хорошо и немного грустно возвращаться.
Moi en tout cas, je me suis bien amusée. Et pourtant, j'ai toujours trouvé le soleil d'un triste...
Злоупотребляю гостеприимством князя. И мне здесь очень хорошо.
J'abuse de l'hospitalité du Prince et je m'en trouve très bien
Чтож, может быть тебе здесь и хорошо, но мне погано!
Peut-être pour toi, pas pour moi.
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
J'ai bien réfléchi. J'aime vraiment mon séjour ici.
Я написал отцу, как мне посоветовал Дживс,.. что меня хорошо идут дела в бизнесе здесь в Нью-Йорке... и я решил не ехать на ранчо.
j'ai écrit à mon père comme Jeeves a suggéré, lui disant l'd chuté dans un sifflement d'affaires ici,
Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Nous étions pauvres, Et elle a dit que je serai heureuse chez les nonnes et toutes mes amies
Но я хочу сказать спасибо, что вы все здесь и так хорошо обо мне думаете.
Mais merci à tous d'être ici et de... m'honorer comme vous le faites.
Я помогаю папе Яльмару с гусями, тётя Сигне хорошо готовит, и мне здесь нравится.
"J'aide Papa Hjalmar pour les oies, " Tante Signe cuisine bien, "et je me sens bien ici."
Ребята, Питер здесь, и мне нужно помочь ему кое-с-чем снаружи всего на минутку, и потом я вернусь, хорошо?
Les gars, Peter est là et je dois l'aider à quelque chose dehors une minute. Je reviens de suite, d'accord?
Мне хорошо здесь и я хочу расслабиться этим вечером.
Je suis bien ici, et je veux profiter de la soirée.
Мне здесь хорошо, и я здесь останусь!
Je suis tellement bien ici, que je reste ici.
Мне надо, чтобы вы оставались здесь и постарались как-то связаться с копами, хорошо?
Vous devez rester ici et essayer de joindre les flics, OK?
Так что тебя здесь даже не будет. А пока ты будешь там, возьми Магнум 44 и принеси мне, хорошо?
Et pendant que tu y es, essaie de récupérer mon Magnum.45.
Хорошо, я опоздал на рейс в Квантико, но я сел в Дэвисоне, теперь я здесь... и я как раз вовремя для встречи, так что не мешай мне работать.
OK, j'ai raté le vol à Quantico mais j'en ai trouvé un autre à Davison, et maintenant je suis ici... et à l'heure pour la rencontre, Donc, laissez moi faire mon job.
Мне и здесь хорошо
Je suis bien ici.
Хорошо, мне тоже. Но, проблема в том, что если я буду сидеть одна за барной стойкой каждый мужчина здесь подумает я одинока и в отчаяние, и решу испытать судьбу с незнакомцем.
Moi non plus, mais si je m'assois seule au bar, les types vont s'imaginer que je suis désespérée et tenter leur chance.
А мне кажется, что вам и вашей дочери стоило бы хорошо провести здесь время.
Et je pense que vous et votre fille, vous devriez passer un très bon moment ici. D'accord?
Уолтер, мне нужно, чтобы ты остался здесь И закончил собирать эти вещи вместе, хорошо?
Walter, je veux que tu restes ici, finis de tout mettre en place.
Да, хорошо, мне нужно некоторое время побыть здесь, потому что я полностью занят этим расследовании и не могу разорваться, так что я принял разумное решение.
J'ai besoin d'être ici à cause de cette enquête et je ne peux pas faire les deux. Et j'ai dû faire un choix.
Мне и здесь хорошо. Я подожду здесь.
J'attends ici.
Если это всё здесь хорошо, и, несомненно, убирать мусор тоже хорошо, тогда хоть кто-нибудь, из этого святого собрания, пожалуйста, скажите мне, как соединяя хорошие вещи друг с другом мы сделаем их плохими?
Si ceci est une bonne chose, et la collecte des déchets est une bonne chose, qui peut me dire en quoi relier les deux sujets fait de l'un ou de l'autre une mauvaise chose?
Хорошо, просто, много всего произошло пока я здесь ( на проекте ) и мне жаль если это выглядело наигранно - это было совсем не так.
- Et bien, c'est juste que beaucoup de choses se sont produites juste lorsque j'étais ici, et je suis désolée si ça se ressentait comme étant faux, mais ce... ce n'étais pas le cas du tout.