Мне нечего тебе сказать Çeviri Fransızca
170 parallel translation
О, ты слишком часто идёшь против меня, и мне нечего тебе сказать ни сейчас, ни потом.
Tu m'as désobéi une fois de trop. Je n'ai plus rien à te dire.
- И мне нечего тебе сказать?
Et je n'ai rien à dire à ça?
Я уверена, что мне нечего тебе сказать.
Je sais pas quoi te dire.
Мне нечего тебе сказать.
Je n'ai rien à vous dire.
Мне нечего тебе сказать.
Je ne peux rien te dire de plus.
"Мне нечего тебе сказать." Значит у меня нет будущего.
"Je n'ai rien à te dire!" Comme ca. ç Je n'ai pas d'avenir.
Мне нечего тебе сказать, Джордж Кэффин.
Je n'ai rien à vous dire, George Caffyn.
Тогда, кажется, мне нечего тебе сказать.
Alors, je n'ai plus rien à dire.
Мне нечего тебе сказать.
Je n'ai rien à dire.
Майя, мне нечего тебе сказать.
Je n'ai rien á te dire, Maya.
Мне нечего тебе сказать.
J'ai rien à vous dire.
Мне нечего тебе сказать!
- J'ai rien à te dire.
Я разговариваю с тобой, просто мне нечего тебе сказать.
Je te parle. C'est juste que je n'ai rien à dire.
И пока ты не осознаешь, что мои отношения, длившиеся восемь лет, значат для меня ничуть не меньше, чем твой брак с мамой пока не увидишь, что мое сердце разбито, потому что я обидела любимую женщину, возможно, обидела так же, как ты обидел мою маму, до тех пор мне нечего тебе сказать.
Tant que tu ne reconnaitras pas que ma relation de 8 ans comptait autant que ton mariage avec ma mère Tant que tu verras pas que j'ai le coeur brisé parce que j'ai perdu la femme que j'aime peut-être de la même façon dont tu as perdu ma mère
Мне нечего тебе сказать о любви.
Je n'ai rien à dire sur l'amour.
Мне нечего тебе сказать.
Rien.
Мне нечего тебе сказать. Для начала будь мужчиной!
J'ai rien d'autre à te dire, tant que tu n'agiras pas en homme!
- Мне нечего тебе сказать.
J'ai rien à vous dire.
Мне нечего тебе сказать.
J'ai rien à te dire, perro.
Неужели? Если тебе нечего сказать - мне есть.
Combien de temps vais-je endurer que tu rentres si tard.
Мне нечего тебе сказать.
Je n'ai rien à te dire.
И когда тебе нечего было сказать... Ты посылал мне газетные вырезки, чтобы я не чувствовала себя одиноко.
Et quand tu n'avais plus rien d'autre à dire, tu m'avais envoyé des coupures de journaux pour m'occuper.
Мне нечего сказать тебе.
Je n'ai rien à te dire.
Тогда и мне нечего сказать тебе.
Alors je n'ai rien à te dire.
Тебе больше нечего мне сказать?
Une chose. J'aimerais mieux que tu viennes pas au procès.
Мне тебе нечего сказать. Пошли!
J'ai rien à te dire.
Если подумать, мне тебе и сказать нечего.
Quand j'y pense, je n'ai rien à te dire.
- Мне нечего сказать тебе.
- Je n'ai rien à vous dire.
Тебе нечего мне сказать?
Tu ne dis toujours rien?
'орошо, хорошо, хорошо. Ќо мне нечего сказать тебе.
Bon, d'accord, mais j'ai rien à te dire
Тебе нечего сказать мне?
Tu n'as rien à me dire?
Тебе нечего мне сказать?
Tu n'as rien à me dire?
- Неужели тебе нечего мне сказать? - Я не понимаю.
J'espérais que vous alliez me le dire?
Мне нечего тебе сказать. В тебе всё это есть.
Pas de conseil.
- Ни тебе, ни мне нечего сказать.
- Ni moi. Nous n'avons rien à dire.
Похоже, мне больше не о чем подумать и нечего сказать тебе.
Je jure de ne pas te quitter
Мне нечего сказать тебе!
Je n'ai rien à vous dire.
Мне нечего сказать тебе.
- Je n'ai rien à vous dire.
Мне тебе нечего сказать, Хектор.
- Je n'ai rien à dire, Hector.
Тебе нечего мне сказать?
Tu veux rien me dire?
Тебе больше нечего мне сказать?
Tu n'as rien d'autre à me dire?
- Затаись? Тебе больше нечего мне сказать?
- C'est tout ce que tu trouves à dire?
Если тебе нечего мне сказать, зачем ты тогда звонишь?
Si tu n'as rien à dire, qu'est-ce qu'on fait au téléphone? J'ai des choses à faire.
Значит тебе нечего мне сказать?
Tu ne me parles plus?
Потому что мне нечего сказать тебе.
Parce que je n'ai rien à vous dire.
Тебе нечего мне сказать?
N'avez-vous rien à dire?
Тебе больше всего нравится, когда мне нечего сказать
Vous aimez ça, quand j'ai rien à dire...
- Мне нечего ему сказать. Может, он хочет что-то сказать тебе?
Viens, je veux te parler.
Мне нечего тебе сказать.
J'ai rien à te dire.
Мне нечего сказать тебе, лилипут с членом размером с креветку.
Je n'ai rien à dire à un moucheron à petite bite comme toi.
И, ты звонишь мне сказать, что тебе, в общем, нечего сказать.
Donc, tu m'appelles seulement pour me dire que tu n'as rien à me dire?
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18