Мне это не подходит Çeviri Fransızca
87 parallel translation
Ферриботе, мне это не подходит.
Tu n'as pas dû beaucoup réfléchir.
Мне это не подходит. А я разве спрашивал, подходит тебе это или нет?
Vous ai-je demandé votre avis?
- Мне это не подходит.
- Je ne peux pas faire ça.
Хорошо, я знаю, что ты так делала... но мне это не подходит.
C'est ce que tu as fait, mais ca ne me ressemble pas.
Мне это не подходит.
- ça ne convient pas.
Тогда я скажу компании, что мне это не подходит.
Sinon, je dirai à ma boîte que ça ne va pas.
Мне это не подходит.
Je ne veux pas de ça.
Мне это не подходит.
C'est pas possible!
Мне... мне это не подходит.
Ça m'arrange pas.
Если она собирается 3 часа делать прическу и грим, мне это не подходит.
Si elle se fait arranger pendant trois heures, je serai parti.
Мне это не подходит. Нет.
Je ne suis pas à l'aise.
А еще они умерли. Мне это не подходит.
Ils ont aussi trouvé la mort.
Слушай, что бы там ни было, мне это не подходит.
Peu importe ce qui se passe ici, c'est vraiment pas mon truc.
Она сказала, если даже увидит, что я говорю с кем-то из команды мистера Шу, то побреет меня, а мне это не подходит, даже Джастин Тимберлейк отращивает волосы.
Si Sue nous voit ensemble, on est cuits. Elle a dit qu'elle me raserait le crâne si je parlais a un étudiant. Et cette coiffure, ça ne m'irait pas.
Но я просто купила бы себе немного времени и это значило бы, множество людей которые бы заботились обо мне а мне это не подходит.
Mais ça n'aurait été que du temps en plus. Tous ces gens... se seraient occupés de moi. Ce n'est pas mon truc.
Нет, мне это не подходит.
Non, ça me gêne.
- Вообще-то, кажется, мне это не подходит.
T'es partant? Je ne pense pas être fait pour ça.
Мне это не подходит.
Ça ne marche pas vraiment pour moi.
- Она думает, что это мне не подходит. - А это и не подходит.
Elle trouverait ça dégradant.
А если это число мне не подходит?
Et si je n'aime pas le n ° qu'ils donnent gagnant?
Мне кажется, что тебе следует расставить приоритеты и театр это конечно очень хорошо, но это не то, что тебе сейчас подходит.
Je pense qu'il faut établir des priorités et le théâtre n'est pas ce qui te convient le mieux en ce moment.
Это не вполне мне подходит.
Elle ne me va pas.
Все это мне не подходит.
Vous m'aidez pas.
Это не подходит к ее интерьеру... так что она отдала это мне.
Elle a dit que ça n'irait pas chez elle... alors elle me l'a donné.
Это такое выражение, которое мне не подходит.
Eh bien, moi, ça ne me parle pas.
- Нет, сварщик - это мне не подходит.
Non, soudeur, ce n'est pas bien.
Но это дерево отлично подходит моей спине, таким образом я не устаю, и здесь правильный свет, и оно достаточно далеко от всего, что шумит, и здесь тихо, но не как в бомбоубежище... и я надеюсь что возможно ты вернешь мне моё дерево.
Mais celui-là convient parfaitement à mon dos, donc je ne fatigue pas et la lumière est bonne, et c'est juste assez loin du centre, le niveau sonore est parfait et c'est calme, pas comme chez le Unabomber... et... bref, j'espérais que tu veuilles bien me rendre mon arbre
Не, Не, послушайте. Мне это идеально подходит.
Pour moi, c'est l'idéal.
И любой парень, которому это подходит не подходит мне.
Le mec que ça ne fait pas tiquer me fait tiquer.
Если она хочет испортить Рождество, мне это подходит, потому что я не играю в её игру.
Si elle veut ruiner Noël, elle fait ce qu'elle veut, car je ne jouerai pas à son jeu.
Это был ее любимый костюм, а ты нос воротишь? Нет... просто он мне не подходит.
C'était sa robe préférée, et elle est pas assez bien pour toi?
Но это название абсолютно мне не подходит.
Mais ce nom est impossible.
Не знаю, подходит ли это мне.
Je ne sais pas si c'est vraiment moi.
Лайла, быть может, и подходит мне но она неправа в одном, реабилитация это не вариант, когда я расслабляюсь, я становлюсь уязвимым для нападения или поимки,
Lila est peut-être celle qu'il me faut mais elle a tort sur un point. La guérison n'est pas envisageable. En baissant ma garde, je m'expose aux attaques... ou à la capture.
Нет, это мне точно не подходит.
Non, encore moins.
Слушай, мы читали твою статью про Фредера Зэлла Мне жаль это говорить, но она не подходит.
Rozell et moi. Désolé, mais ça ne va pas. Pas encore.
Мне тоже это не подходит.
Ca ne me convient pas non plus.
А когда я его получила все о чем я могу думать, это как он мне не подходит.
Et puis j'ai réussi à le ramener Et tout ce que je pensais était... A quel point il est mauvais pour moi.
Но, пойми меня правильно, я ни о чем не жалею, всё это было не напрасно, а чтобы я смогла разделить свою любовь с тем, кто мне подходит.
Mais... ne te méprends pas. Je ne regrette pas avoir eu ces sentiments. Mais c'est parce qu'ils m'ont aidé à me préparer que je suis prête à partager mon amour avec la bonne personne.
Протест - это когда я говорю "то-то и то-то мне не подходит"
Protester revient à dire : "Je suis en désaccord avec ci et ça"
Сопротивление - это когда я делаю что-то для того, чтобы то, что мне не подходит, больше не происходило.
Résister c'est dire : "Je vais mettre un terme à ceci et à cela."
Мне кажется, эта юбка не подходит к этой блузке.
Mais la jupe ne va pas bien avec le chemisier.
Это расположение мне не подходит, Артур
Ça ne me convient pas.
Если честно, мне кажется, эта новая следователь не подходит для этой работы, И мне нужна пара опытных профессионалов, старая гвардия... Привет, Сьюзан.
Franchement, la nouvelle enquêtrice n'est pas à la hauteur, et il me faut deux pros expérimentés qui aient un peu de jugeote...
Мне очень жаль, если это тебе не подходит, потому что не грубо.
Désolée si ça vous embête, c'est comme ça!
Нет, это... это мне не подходит, понимаешь?
{ \ pos ( 192,220 ) } Ça ne changera rien.
Ты видишь, это явно мне не подходит.
Ça va clairement pas m'aller.
Она мне абсолютно не подходит. Неужели ты говоришь всё это мне?
Est-ce que je peux juste envoyer ma démission?
Говорят это дело вкуса, но по мне, к мартини подходит джин, а не водка.
Pour eux, c'est lié à la personnalité, mais pour moi, un martini contient du gin, pas de la vodka.
Что ж... говорят, что, когда твоя жизнь подходит к концу, ты жалеешь о том, чего не сделал, больше, чем о том, что сделал, и мне кажется, что кое-что с Элис — это то, что я хочу сделать.
- On dit qu'à la fin de sa vie, on regrette davantage les choses qu'on n'a pas faites. Et je suis persuadé qu'Alice est une chose que je veux faire.
Не буду гадать, а подходит ли мне этот человек и тот ли это парень, от которого я хочу иметь детей.
Fini de m'inquiéter d'être avec la bonne personne ou de me demander si c'est le type avec qui j'aurai des enfants.
мне это подходит 42
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не понравилось 39
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не понравилось 39