English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне это понравилось

Мне это понравилось Çeviri Fransızca

355 parallel translation
- Мне это понравилось.
- Ça m'a plu. - Vraiment?
И мне это понравилось. Раз я буду драться за титул, то руководство мне не мешает.
J'ai trouvé ça extra et comme je suis challenger... ça dérange pas le patron.
Мне это понравилось.
"Comme un Cubain" elle a dit. Superbe, non?
Мне это понравилось.
Ça m'a plu.
Я должна признать правду. Мне это понравилось.
Autant dire la vérité, ça m'a excitée.
Кому какое дело, что понравится ананасу? Главное, чтобы мне это понравилось.
Et moi alors vous y pensez?
Мне это понравилось.
Merci. Vous avez laissé ça sur la table.
Это было сделано на высшем уровне. Мне даже понравилось.
Un coup bien monté.
Мне это не понравилось.
Je leur ai dit merde.
Это называлось просто "что-то", я уверена и мне понравилось.
C'était bien "Quelque chose." J'en suis sûre. J'ai adoré.
Мне это ничуть не понравилось.
Non, Brandon.
Мне это не понравилось. Теперь я здесь, но нравится мне это еще меньше.
Je n'ai pas aimé, encore moins depuis que je suis ici.
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Je n'approuve pas ce qu'il a fait, mais il reviendra et vous serez entre de bonnes mains.
Это первый раз с тех пор, как меня сюда перевели, что я провел время с кем-то и... мне понравилось.
C'est la première fois depuis ma mutation que je vois des gens. Et ça m'a fait plaisir.
А что? Мне больше понравилось бы, будь это твоей.
- J'aurais préféré que ça soit vous.
Да, она позволила себе неуместное замечание в адрес фрейлейн Бюрстнер, мне это не понравилось, и я без околичностей указал фрау Грубах на неуместность подобных замечаний.
J'ai dit à Mme Grubach qu'elle n'en avait pas le droit. Elle l'a mise à la porte?
Мне бы это понравилось!
Ça me plaît.
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
Je n'aimais déjà pas ce film à l'époque.
Я считаю это очень мелодично. Мне очень понравилось.
C'était très mélodieux.
Дороти, я просто хочу сказать мне понравилось, как вы сыграли в этой сцене.
Dorothy... J'ai adoré ce que vous avez fait dans notre scène.
Ты сделал это специально, и мне это не понравилось.
T'es pas maladroit. J'aime pas ça.
Сдаётся мне, Гасу бы это понравилось.
Ça aurait plu à Gus!
Мне это не понравилось.
Ça ne m'a pas plu.
Мне это не понравилось.
Ça ne m'a pas plu...
- Я видел это, мне понравилось.
J'aimais bien voir.
А потом мне понравилось, как он это делает.
Et puis j'ai aimé ce qu'il m'a fait.
Знаешь, мне это дельце сразу не понравилось.
Ce job m'a pas plu, depuis le début.
Поэтому мне интересно, понравилось ли вам? - Это ваша жена? !
Je vous demande si c'était bien, ça aussi c'est normal.
Когда прочёл, мне это очень понравилось.
J'ai beaucoup aimé quand j'ai lu ça
Теперь это наше новое приветствие? А то мне понравилось.
On devrait toujours se dire bonjour comme ça!
Ну, как-то раз, один чувак терся об мою жопу, но мне это не понравилось.
En fait, il y a un type qui s'est frotté contre moi une fois, mais j'ai pas aimé.
Чего бы это ни стоило, мистер Гарибальди, мне понравилось работать с вами.
En tout cas, je suis ravi d'avoir travaillé avec vous.
Да, то есть мне очень понравилось, когда Клайд мне это сказал.
Oui. J'étais plutôt excité quand Clyde m'a dit ça.
Это единственное, что мне понравилось в твоей работе.
C'est la seule chose qui me plaisait dans ton boulot.
Моим ногам бы это понравилось, а мне - нет.
- Mes jambes adoreraient, mais pas moi.
Если вы хотите, чтобы мне это понравилось, оставьте эту надежду.
Si vous croyez me rassurer, oubliez. Je suis optimiste.
Мне понравилось. Ребята, вы просто... Ваше шоу - это настоящее...
Ce que vous faites, c'est... peut-être pas de l'art mais ça... y ressemble.
Потом, когда ты улыбнулась, мне это не понравилось.
- C'est vrai? Quand tu m'as souri, j'ai pensé : " Plus rien n'a d'importance.
Мне определенно это не понравилось.
Ça ne m'avait pas plu du tout.
Сначала мне это понравилось, а теперь мне кажется, что он забирает у меня энергию!
Où en est-on, ici?
Мы признательны за совет. Мне понравилось это место.
J'aime cet endroit.
Я нервничал в тот день, когда мы вошли с моим самодельным комьютером но мне это даже понравилось.
J'étais un peu tendu avec mon petit ordinateur.
Мне это не понравилось, и я туда больше не вернусь.
J'y retournerai pas.
Мне просто не понравилось, как он говорит о Баффи. Кажется это...
Je n'ai pas aimé qu'il parle de Buffy comme ça.
Ну, мне это так понравилось. Что, думаю, мы завтра опять поедим.
Oui, et ça m'a tellement plu qu'on remet ça demain.
Мне бы это понравилось.
Ca m'amuserait beaucoup.
- Ты был груб, мне это не понравилось.
- Tu l'as traitée de vierge! Quelle insulte!
Мне это понравилось.
D'enfer!
Мне это совсем не понравилось.
Ca ne m'a pas plu du tout.
Мне приснился сон, что ты меня бросил, и мне не понравилось, как ты это сделал.
J'ai rêvé que tu me quittais d'une facon cavalière.
Единственное, что делает эту сумасшедшую гонку ценной, это " Понравилось ли мне?
Et pour que ça vaille le coup, il faut se dire " Me suis-je amusé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]