Мне это не понравилось Çeviri Fransızca
139 parallel translation
Мне это не понравилось.
Je leur ai dit merde.
Мне это не понравилось. Теперь я здесь, но нравится мне это еще меньше.
Je n'ai pas aimé, encore moins depuis que je suis ici.
Да, она позволила себе неуместное замечание в адрес фрейлейн Бюрстнер, мне это не понравилось, и я без околичностей указал фрау Грубах на неуместность подобных замечаний.
J'ai dit à Mme Grubach qu'elle n'en avait pas le droit. Elle l'a mise à la porte?
Ты сделал это специально, и мне это не понравилось.
T'es pas maladroit. J'aime pas ça.
Мне это не понравилось.
Ça ne m'a pas plu.
Мне это не понравилось.
Ça ne m'a pas plu...
Ну, как-то раз, один чувак терся об мою жопу, но мне это не понравилось.
En fait, il y a un type qui s'est frotté contre moi une fois, mais j'ai pas aimé.
Потом, когда ты улыбнулась, мне это не понравилось.
- C'est vrai? Quand tu m'as souri, j'ai pensé : " Plus rien n'a d'importance.
- Ты был груб, мне это не понравилось.
- Tu l'as traitée de vierge! Quelle insulte!
Мне это не понравилось.
Je n'ai pas aimé.
Мне это не понравилось. Хотел наличные, кокаин мне ни к чему.
J'étais furax, je voulais du cash.
И если мне это не понравилось и я на 100 % не приму это, я буду просто эгоистом, замкнутой в себе дыркой от задницы.
Si jamais je ne suis pas à 100 % d'accord, je deviens une espèce de trou du cul égoïste et borné.
Я услышал это вашими ушами, и мне это не понравилось.
Je viens de l'entendre comme vous l'avez entendu et ce n'est pas bien.
- Мне это не понравилось.
J'en voulais pas. Il est venu dans notre maison, on lui a donné une chambre.
Я не хочу еще раз получать пощечину, первые два раза было так больно, мне это не понравилось!
Je ne veux pas me prendre encore une claque, les deux premières fois m'ont fait si mal, je n'aime pas ça!
И мне это не понравилось.
Et je n'aime pas le savoir.
А потом я стала одеваться и пояс у моих брюк был немного тесен, мне это не понравилось, но я не растроилась из-за этого.
Je me suis habillée, et mon pantalon me serrait à la taille. Je n'étais pas ravie, mais ça ne m'a pas énervée.
Понимаешь, не то, чтобы мне это не понравилось или что-то такое.
Je n'y ai pas vraiment pris plaisir.
Мне это ничуть не понравилось.
Non, Brandon.
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Je n'approuve pas ce qu'il a fait, mais il reviendra et vous serez entre de bonnes mains.
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
Je n'aimais déjà pas ce film à l'époque.
И мне это понравилось. Раз я буду драться за титул, то руководство мне не мешает.
J'ai trouvé ça extra et comme je suis challenger... ça dérange pas le patron.
Знаешь, мне это дельце сразу не понравилось.
Ce job m'a pas plu, depuis le début.
Мне определенно это не понравилось.
Ça ne m'avait pas plu du tout.
Мне это не понравилось, и я туда больше не вернусь.
J'y retournerai pas.
Мне просто не понравилось, как он говорит о Баффи. Кажется это...
Je n'ai pas aimé qu'il parle de Buffy comme ça.
Мне это совсем не понравилось.
Ca ne m'a pas plu du tout.
Мне приснился сон, что ты меня бросил, и мне не понравилось, как ты это сделал.
J'ai rêvé que tu me quittais d'une facon cavalière.
Это ты сказал Джеки, что мне не понравилось кольцо.
Tu es celui qui a dit à Jackie que je n'aimais pas la bague.
Да, и мне это тоже не понравилось.
Oui, et ça m'a pas plu.
Мне не понравилось это чувство.
C'était affreux.
Мне бы это не понравилось, но я бы не стал паниковать.
Sans aimer ça, je paniquerais pas.
Та, что не может говорить - мне это особенно понравилось.
-... qui ne parle pas. Ca, j'aime.
На самом деле, я прекращала принимать их в начале 90-х, но мне не понравилось, как это отразилось на мне.
En fait, j'avais arrêté au début des années 90, mais j'ai détesté ce qui m'est arrivé.
Я подумала, что мне самой бы это тоже не понравилось.
- Ça ne m'aurait pas plu non plus.
Мне так все понравилось, что я совсем забыла, что это был не настоящий Папа
Je me suis tellement amusée que j'en ai oublié que c'était pas le Pape.
Да, это мне в ней и понравилось.
C'est justement ce que j'aime.
Так, насчет секса, я сама думаю, | что это было ошеломляюще, но мне показалось, что тебе не понравилось.
Je croyais que le sexe était phénoménal mais il semble que c'était nul pour toi. - Quoi?
Хорошо, потому что мне бы это совсем не понравилось бы.
Tant mieux, parce que je n'aurais pas aimé avoir à le faire.
Арманд, это не мое дело Мне с тобой понравилось.
C'est pas mes affaires, Armand. J'ai apprécié ta compagnie.
- Это мне не понравилось.
Ça ne me plaît pas du tout.
Не знаю, смогла бы я это выдерживать все время, но... мне понравилось.
Je sais pas si je le supporterai tout le temps, mais ça m'a plu.
Мне показалось, Элли это не понравилось.
Il m'a semblé qu'Elly l'a mal pris.
Прости, но мне это не нравится, понимаешь? Когда ты начала говорить об этом, мне это совсем не понравилось.
J'ai pensé que je pourrais parler de végétarisme aux filles.
Я уже проходил это, и говоря по правде, мне это не очень-то понравилось и в первый раз.
Je suis venu, et la vérité a été dite, je n'ai pas vraiment apprécié le faire une bonne fois pour toutes.
- Мне бы это не понравилось.
- Je n'aimerais pas.
Но мне это не очень-то и понравилось.
Ça m'a pas trop plu.
Я не ожидал и я не хочу, чтобы ты думала, что мне не понравилось Потому что это не так.
Mais je ne veux pas que tu croies que je ne t'aime pas parce que ce n'est pas le cas.
Я пыталась, мне не понравилось и я отдала это Мэтту.
J'ai essayé, j'ai détesté, je l'ai filé à Matt.
Что-то мне это вообще не понравилось.
C'était pas très satisfaisant.
Мне бы это не понравилось. Это было бы ужасно.
Ce serait carrément horrible.
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32