Мог бы позвонить Çeviri Fransızca
143 parallel translation
Мог бы позвонить, что задерживается.
Si c'était un simple retard, il vous aurait téléphoné.
Может, у тебя есть друг, которому я мог бы позвонить. А, Джордж?
T'as peut-être des amis à qui je pourrais téléphoner.
Ты мог бы позвонить...
- Tu aurais pu prévenir.
- Мог бы позвонить.
- Tu aurais du téléphoné.
- Я мог бы позвонить в комиссию по труду.
J'appelle le Département du travail.
Я мог бы позвонить в бюро путешествий достать им другой рейс до Парижа. - Мог бы сделать!
J'aurais pu appeler l'agence, leur obtenir un autre vol pour Paris, les tirer d'affaire.
Ну, а если мы не умрем здесь, возможно я мог бы позвонить вам?
Si on ne crève pas ici, je te téléphonerai peut-être.
Я мог бы позвонить и извиниться.
Je pourrais l'appeler pour m'excuser.
Ты мог бы позвонить и предупредить.
Tu aurais pu appeler pour annuler.
Дэйв, это Джулиан. Не мог бы позвонить, пожалуйста?
OK, je le ferai.
Ты мог бы позвонить мне, я могла бы позвонить тебе, или я могла бы избавиться от своего спутника, а ты мог бы избавиться от своей... сестры.
Tu pourrais m'appeller. Je pourrais t'appeller. Je pourrais me débarrasser de mon mec et toi de ta... "soeur".
Ты не мог бы позвонить домработнице моего отца, чтобы она выслала семейные фотографии?
Tu peux appeler la bonne de mon père pour qu'elle m'envoie ses photos?
Я знаю, что ты там опять появишься через пару дней... ты не мог бы позвонить Фрэнки в специальные службы... чтобы он прислал машину для ямочного ремонта?
Je sais que tu y seras dans quelques jours. Appelle Frankie et fais-lui envoyer un camion d'asphalte froide. Federal Street ressemble à un fossé antichar.
Мог бы позвонить и пригласить на обычное свидание.
T'aurais pu me proposer un vrai rencard.
Ты понимаешь, я мог бы позвонить, но боюсь поступить неверно.
J'ai tous ses numéros, mais je ne veux pas faire de faux pas.
Мог бы позвонить... или еще что, но... не вот так же кинуть нас, а?
Il aurait pu appelé... ou quelque chose, je sais pas... mais pas ça!
Мог бы позвонить.
T'aurais pu m'appeler.
Я с ума схожу, мог бы и сам позвонить.
Il m'appellerait? Ah pour ça, non!
- Я мог бы позвонить ещё одному типу насчет этой работы.
Je connais les mecs qu'il faut pour ce job.
Меня это очень беспокоит, он мог бы и позвонить..
Je suis inquiet. Il aurait appelé.
Ты не мог бы мне позвонить?
Peux-tu me rappeler, s'il te plaît?
Ты мог бы позвонить.
- J'appellerai.
Мог бы просто позвонить.
T'avais qu'a appeler.
Мог бы и просто позвонить.
Tu aurais pu téléphoner.
Мог бы и позвонить.
Tu aurais pu m'appeler.
- Ты мог бы и позвонить.
T'aurais pu m'appeler. Sept!
Ты мог хотя бы позвонить, предупредить...
Tu aurais pu téléphoner avant!
Мог бы просто позвонить мне.
Il était de ceux qu'on désire un moment... mais qu'on n'oublie jamais.
Если считаешь, что монтаж займёт больше времени, мог бы по крайней мере позвонить.
Vous auriez dû me prévenir que le montage se prolongeait.
Если бы ты мог ему позвонить, а он мог бы выписать рецепт.
Si tu pouvais l'appeler, il ferait l'ordonnance par téléphone.
- Мог бы прежде позвонить.
Tu sais que tu es sensé appeler avant.
- Мог бы и позвонить.
- Non. - Tu aurais pu appeler.
Мог позвонить, я бы тебе завтра принес.
- Fallait téléphoner. Je te l'aurais apportée demain.
Мог бы и позвонить.
T'aurais pu appeler.
Если ты хотел меня увидеть, мог бы просто позвонить, как делают взрослые люди.
Si tu voulais me voir, tu pouvais appeler, comme un adulte.
В общем. Ты знаешь, на худой конец мог бы хотя бы позвонить.
Tu aurais au moins pu me passer un coup de fil, j'aurais...
Но ты мог... хотя бы позвонить с мобильного.
J'étais ici, dans cette maison, dans cette ville. Non, tu es parti pendant deux jours!
- Ну, мог бы, просто позвонить.
- T'aurais dû appeler.
Нужно всего лишь позвонить. ты мог бы отвернуться ненадолго?
Connu pour ses méthodes douteuses, cette crapule s'amuse à piquer les assurances vie de ses clients.
Мог бы ему позвонить.
Tu aurais pu appeler.
Если бы у меня был мобильный, ты бы мог просто позвонить мне.
Si j'avais eu un portable, tu m'aurais appelé.
Слушай, мог бы и позвонить.
Tu sais, le téléphone, ça marche aussi.
Ну так мог бы и позвонить. Я оставила тебе с дюжину сообщений.
Tu aurais pu appeler, je t'ai laissé une douzaine de messages.
Мог бы позвонить.
Tu aurais pu appeler.
Моя мама находится в правлении выпускников в Принстоне, таким образом она может позвонить, если ты думаешь, что я мог бы помочь тебе.
Ma mère est au conseil des anciens élèves de Princeton, alors elle pourrait appeler si ça peut t'aider.
Ты мог бы просто позвонить, набрать меня, и мы бы все решили.
T'aurais pu appeler, envoyer un SMS. On aurait réglé ça entre nous.
Ну, ты бы мог позвонить мне
Tu aurais pu m'appeler.
Я мог бы провести небольшое исследование, кое-кому позвонить.
Je pourrais faire des recherches. Faire quelques appels.
Если ты не собираешься приходить, не мог бы ты просто позвонить и сказать, что не придешь?
Si tu ne viens pas, tu ne peux pas appeler pour dire que tu ne viens pas?
Мог бы и позвонить.
T'aurais dû appeler avant.
Есть кто-то в вашей семье, кому вы могли бы позвонить, кто мог бы помочь вам с Грейси?
Il n'y a pas un parent que vous pouvez appeler? Quelqu'un qui pourrait vous aider, rester avec Gracie?