English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Позвонить мне

Позвонить мне Çeviri Fransızca

2,048 parallel translation
Если увидишь, передай ему позвонить мне.
Eh bien, si tu le vois, dis lui de m'appeler.
Ты знаешь, ты действительно должна была позвонить мне.
Tu sais, tu aurais vraiment dû m'appeler.
Обещай позвонить мне с того момента, как ты вернешься из Европы?
Promets-moi de m'appeler à ton retour d'Europe, ok?
Ты должен был позвонить мне из машины.
Tu étais censé me téléphoner depuis la voiture.
Я схожу с ума, потому что моя лучшая подруга пролежала 4 недели в коме, и ни одна жопа не потрудилась позвонить мне, сказать, что она очнулась и съебала, кстати, из страны. Я думал, Мини сказала тебе.
Je me fais un sang d'encre, car mon amie est dans le coma, et personne ne m'appelle alors qu'elle s'est réveillée et a quitté le pays.
- Слушай, Майк, у меня там Сью, она может позвонить мне в любую минуту.
- Mike, J'ai eu Sue. Elle va m'appeler dans une seconde.
Если Ибрагим свяжется или ты услышишь что-то, ты сможешь позвонить мне?
Si Ibrahim te contacte ou si tu entends quelque chose, tu peux m'appeler?
Ты должен был позвонить мне после того, как поговорил с Амандой Кларк.
Vous deviez appeler après avoir vu Amanda Clarke.
Почему бы вам не позвонить мне в офис, и, посмотрим что для вас лучше подходит.
Pourquoi ne pas appeler mon bureau, et nous verrons si nous pouvons vous planifier un rendez-vous.
Родной, ты пытался позвонить мне?
Tu as essayé de me joindre?
Мне только нужно позвонить, но батарейка села.
Je dois juste passer un appel, mais, mon portable est mort.
Сначала мне надо позвонить.
Je dois d'abord passer un coup de fil.
И что же, мне просто позвонить ей и сказать :
Je ne peux pas l'appeler et lui dire :
Он сказал, мне стоит тебе позвонить.
Il a dit que je devrais t'appeler.
Мне нужно позвонить.
J'ai besoin d'utiliser un téléphone.
Я не знаю, где ты, но ты должен мне позвонить.
Je ne sais pas où tu trouves, mais il faut que tu me rappelles.
Мне следовало сначала позвонить.
Je suis... J'aurais dû appeler avant.
Мне... Мне вероятно следовало позвонить раньше, но, хм, Лили здесь?
J'aurais probablement dû appeler il y a des semaines, mais, Lily est là?
Мне позвонить в полицию?
Est-ce que j'appelle la police?
Думаю, мне нужно позвонить Хантеру.
Je devrais appeler Hunter.
Если ты так сильно скучал по мне, то мог бы позвонить или смску кинуть.
Si je te manquais vraiment, t'aurais pu appeler ou sexoter.
Знаете, может мне стоит позвонить Шелби.
Je devrais peut-être rappeler Shelby.
И ни разу не додумался мне позвонить?
Et tu n'as jamais pensé à m'appeler?
Может мне позвонить дантисту?
Dois-je appeler le dentiste?
Они знают, кто ты. - Мне надо позвонить дантисту
Ils savent qui tu es.
Это мне придется позвонить.
Je suis celui qui se doit d'appeler.
Мне нужно позвонить.
Il faut que je passe un coup de fil.
Мне нужно позвонить Буту.
J'appelle Booth.
Так мне позвонить ей?
Je l'appelle alors?
Мой телефон разрядился и мне нужно позвонить.
Je dois téléphoner.
Мне нужно позвонить.
Je vais passer un appel.
Дай мне позвонить Стиву.
Let me call Steve.
Мне нужно позвонить.
Je dois trouver un téléphone.
Но мне нужно позвонить своей бывшей жене, я должен ей сказать, что не смогу забрать детей.
Mais je dois appeler mon ex-femme, je dois lui dire que je ne peux pas récupérer les filles.
Значит сейчас мне нужно позвонить в "Селебрити Репорт", они приведут меня прямо к...
Maintenant, tout ce que j'ai à faire est appeler "Celebrity Report", et ils vont m'ammener directement à...
- Ну, может мне ей позвонить... - Но она все равно останется дома из-за малышки.
Le bébé reste aussi.
В смысле, мне придется позвонить матери и сказать, что половина семьи не приедет.
Je dois appeler ma mère, lui dire qu'on est pas tous là.
Шелли, дай мне свой мобильный позвонить.
J'ai besoin de ton téléphone.
Ну, тогда можешь мне позвонить.
Quand c'est le cas, passez-moi un coup de fil.
Мне стоит позвонить в службу защиты детей? Нет, все в порядке.
Dois-je prévenir les services sociaux?
Его телефон спас мне жизнь, и если бы не я, он бы остался у него, и он... он мог бы позвонить и попросить о помощи, поэтому...
Son téléphone m'a sauvé la vie, et s'il ne l'avait pas fait, il l'aurait toujours, et il... il aurait pu appeler de l'aide, et donc...
Мне нужно позвонить в Новый Орлеан и отмазать свою задницу.
Je dois appeler la Nouvelle Orléans et mentir du mieux que je peux.
Так... что произошло, раз ты не мог мне позвонить?
Alors... Qu'est-ce qu'il se passe pour que tu ne puisses pas le dire au téléphone?
Мне нужно позвонить Дев!
Je vais devoir appeler Dev!
Я не хочу показаться невоспитанным, но мне надо позвонить моему больному дядюшке Рино в Вегас.
Hum, excusez-moi, je ne voudrais pas être impoli, Mais je dois appeler mon oncle Reno à Vegas.
В любом случае, я как раз собиралась позвонить тебе потому как мне сильно интересно почему я получила письмо подтверждающее регистрацию моего аккаунта на сайте знакомств
C'est vrai. De toute façon, j'allais vous appeler parce que je me demande pourquoi j'ai reçu un e-mail qui confirme mon adhésion à un service de rencontres
Мне нужно позвонить.
J'ai besoin de passer un appel
В любом случае, если ты решишь, что все это - слишком много для тебя, ты можешь мне позвонить.
De toute façon, si vous décidiez que tout ça fait trop pour vous, vous pouvez me passer un coup de fil.
Мне кажется, он может тебе позвонить, у нас с Марком всё становится серьёзно, вот...
Je pense qu'il va t'appeler. Ça devient sérieux avec Mark...
Можешь ты мне просто позвонить?
Tu peux me rappeler?
Похоже, мне придётся позвонить Марти.
Je crois que je vais devoir appeler Marty

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]