Можем встретиться Çeviri Fransızca
299 parallel translation
- Когда мы можем встретиться?
Quand peut-on se voir?
Где мы можем встретиться?
Où nous rencontrerons-nous?
Мы можем встретиться завтра?
Je vous vois demain?
Если разрешите мне увидеть вас сегодня вечером, я расскажу все. А где мы можем встретиться?
J'ai beaucoup de choses à vous dire.
Мы можем встретиться в следующий понедельник?
Nous nous retrouvons lundi prochain?
Ты можем встретиться с ним, Кит... В смысле увидеть его, но так, чтоб он не увидел нас
Nous pourrions le voir, sans qu'il... nous voie.
Мы можем встретиться завтра в одиннадцать возле здания Торгового Центра?
Peux-tu me retrouver demain à 11h, devant le "Time-Life"?
Мы можем встретиться вновь.
A vous de voir.
Мы можем встретиться.
Je peux te rejoindre.
Мы можем встретиться завтра?
Je te vois demain?
Мы можем встретиться до моего отъезда?
Je peux te voir avant de partir?
Я не знаю. Пожалуйста, мы можем встретиться?
Je t'en prie, je peux te voir?
Мы можем встретиться?
On peut se voir?
- Ну почему же, мы можем встретиться.
Si, je le suis. Fantastique!
Можем встретиться? - Да! Они держат его в холодильнике.
Oui, ils l'ont réfrigéré.
- Так что, мы можем встретиться?
On se retrouve à l'endroit habituel?
Послушай, я не могу долго говорить, мы можем встретиться завтра?
On peut déjeuner ensemble demain?
Мы можем встретиться в другой раз.
On peut remettre le rendez-vous.
Если хочешь, можем встретиться. Отто сказал, что ты занят, голоса страусов записываешь.
Sinon, Otto m'a dit que tu étais très occupé en ce moment que t'enregistrais des sons seuls d'autruche...
Где мы можем встретиться?
"Où pouvons-nous nous rencontrer?"
Лучше на выходных. Можем встретиться в воскресенье.
- C'est mieux le week-end.
Хорошо, тогда мы можем встретиться в моём кабинете через час.
- Rendez-vous à mon bureau.
Прошу вас. Мы можем встретиться?
Viens, je t'en prie.
Знаешь, если тебе нечего делать мы можем встретиться и сходить выпить.
Je me disais que si tu n'avais rien de prévu, tu pourrais passer prendre un verre aprés ton boulot.
Мы можем встретиться сегодня вечером и попытаться обсудить это?
car je vous sens différent. Vous voyez sa beauté au-delà de ses excentricités.
О... речь идет о таких деньгах! Как скоро мы можем встретиться? Да, я знаю, где это.
On peut se voir bientôt? Oui, je sais où c'est.
Можем встретиться. Здорово.
- On peut se voir.
Мы можем встретиться весной. Когда цветы будут цвести.
Revenez me voir au printemps, le laurier sera en fleurs.
Мы можем встретиться через два года.
On se verra dans 2 ans.
Немыслимо, чтобы Папа встречался с немцем! Тогда мы можем встретиться с кардиналом? Особенно с эсэсовцем.
Dans la situation actuelle, il est impensable que le Pape rencontre un Allemand, surtout un officier S.S.
Мы можем встретиться в Сеуле или ещё как-нибудь.
On peut se voir à Séoul.
Мы можем встретиться в кафе "Моцарт"?
Votre hôtel est interdit aux Autrichiens.
Извините меня. - Когда мы можем встретиться снова?
Vous reverrai-je?
Мой коллега, профессор Жийзма узнал, что я здесь и приглашает нас встретиться с ним в 50 или 60 км отсюда, где мы можем остановиться на ночь.
Mon confrère, le professeur Zijsma, a appris ma présence ici. Il m'invite à le rejoindre à 50 ou 60 kilomètres d'ici. Nous pourrons y passer la nuit.
Мы можем никогда больше не встретиться, если разойдемся сейчас.
Si nous nous séparons maintenant, nous ne nous reverrons plus jamais.
Можем встретиться-где хочешь.
Je ne me sens pas bien. Où tu veux, peu m'importe.
можем там и встретиться.
On devrait se retrouver et parler.
Мы можем встретиться вечером?
Vous viendriez, ce soir?
Можем мы снова встретиться завтра?
- Puis-je vous revoir demain?
Я как раз отменил встречу. Можем мы встретиться прямо сейчас?
Je viens d'avoir une annulation.
Мне нужна твоя помощь. Мы можем встретиться сегодня?
Vous devez m'aider.
Мы более двух раз в год и встретиться не можем.
Nous nous voyons au plus deux fois l'an.
Хотя уже и прошло три года... но я надеялась, что мы можем снова встретиться.
Je sais que ça fait trois ans... mais j'espérais qu'on pourrait remettre ça.
- Так мы можем встретиться?
- On pourrait se voir?
Подрастешь, и если я буду тебе нравиться, мы можем снова встретиться.
Quand tu seras plus vieux, si tu m'aimes encore, Tu me reverras...
Мы можем договориться и встретиться.
On pourrait se fixer un rendez-vous.
Я готов в любой момент встретиться с ее представителями и и обсудить, как мы можем покончить с этой враждой.
Je suis prêt à parler avec ses représentants afin de trouver un moyen de faire cesser les hostilités. En tant que... imposteur!
Мы должны были встретиться с Джесси и Честером позже, но уже не можем ждать.
On doit les voir, mais ça ne peut pas attendre.
Ну, если хотите, мы можем с вами... встретиться попозже и попытаюсь вам понравиться.
Revoyons-nous et gagnons à nous connaître.
Ага. Мы можем с ним встретиться?
On peut le voir?
Мы можем как-нибудь с тобой встретиться?
On pourrait se voir?