Можем поговорить Çeviri Fransızca
2,448 parallel translation
Мы можем поговорить с ним еще раз.
On peut toujours lui en reparler.
- Мы можем поговорить?
- On peut parler?
Там должны были быть какие-то другие люди, с которыми мы можем поговорить хотя бы, верно?
Il doit bien y avoir d'autres personnes à qui nous pouvons en parler, non?
Мы можем поговорить?
On peut parler?
Круто. Тогда мы можем поговорить.
Comme ça on pourra parler.
Так что мы можем поговорить об этом в участке. Или вы можете просто впустить нас.
Donc nous pouvons parler de tout ça au poste, ou vous nous laissez entrer.
Привет, Энди. Мы можем поговорить в твоем офисе?
Hé Andy, est ce qu'on peut aller dans votre bureau pour parler?
Мы можем поговорить об этом завтра?
Peut-on parler de ça demain?
Мы даже не можем поговорить с ними?
On ne peut même pas leur parler?
- Кейлин, мы можем поговорить наверху?
- Cailin, puis-je te parler à l'étage?
Мы можем поговорить об этом?
Peut-on parler de ça?
Ты знаешь, значит мы можем поговорить.
Pour pouvoir parler.
Может мы можем поговорить о Нашем общем друге...
Nous pouvons peut-être discuter... de notre ami mutuel..
Эй, мы можем поговорить?
Salut, on peut parler?
Привет. Мы можем поговорить?
On peut parler?
Мы можем поговорить наедине?
Est-ce qu'on peut avoir un moment, en privé?
Мы можем поговорить об этом позже?
Peut-on parler de ça plus tard?
Знаю, и я благодарна, но мы можем поговорить об этом в пути?
Je sais, et j'en suis reconnaissant, mais peut-on parler de ça sur le chemin?
У тебя есть офис, где мы можем поговорить?
Tu as un bureau où on peut parler?
Мы можем поговорить наедине?
Est-ce qu'on peut parler en privé?
Мы можем поговорить где-нибудь наедине?
Si elle parle à quelqu'un, ça sera toi. Comment je fais pour qu'elle me parle?
Мы можем поговорить о чем то другом?
On peut parler d'autre chose?
Мы даже не можем поговорить.
Nous n'avons même pas besoin de parler.
Можем поговорить тут, а можем в участке.
On peut parler ici, ou je peux t'accompagner à la gare.
Я надеялась, что мы можем поговорить.
J'espérais qu'on pourrait parler.
Шериф, я только что узнал о Билле. - Мы можем поговорить?
Sheriff, je viens d'apprendre pour Bill.
Ладно, ну, коли ты тут, мы можем поговорить о твоём иске?
Vu que tu es là, est-ce que l'on peut parler de ton procès?
Мы можем... можем поговорить где-нибудь в более спокойном месте?
Pouvons-nous, euh... Peut-on parler dans un endroit privé?
Мы можем поговорить об этом позже.
On peut parler de ça plus tard.
- С которым мы можем поговорить.
- À qui on peut parler.
Мы можем поговорить об этом наедине?
On peut parler en privé?
Я думаю, что мы можем поговорить прямо здесь
Je pense que tu vois que j'ai l'air très bien à ce moment.
Ладно, мы можем поговорить здесь или в суде.
D'accord, vous pouvez le faire ici ou à la barre des témoins.
Мы можем поговорить?
On peut se parler?
Арчи, мы можем поговорить?
Archie, on peut parler une seconde?
Привет, Рей. Можем поговорить минутку?
Salut, Ray, je peux te parler 1 minutes?
Мы можем поговорить о прошлой ночи?
Peut-on parler de la nuit dernière?
Мы можем поговорить наедине?
On peut parler en privé?
Конечно, мы можем поговорить.
Bien sûr.
Можем ли мы... Мы можем поговорить?
On peut se parler une seconde?
Энди, мы можем с тобой поговорить?
Andy, on peut te parler deux secondes?
Привет, просто хотел узнать, можем мы поговорить об этом офицере разведки, который взял заложника?
Bonjour, je voulais savoir... on peut parler à l'officier de la DCRI qui a été pris en otage?
Мы можем на пару секунд оставить Мону в покое и поговорить о твоем дне рождения?
Peut-on arrêter de parler de Mona deux secondes et parler de ton anniversaire?
В любом случае, он в ФБР под стражей, что значит, что мы не можем с ним поговорить.
De toute façon, le FBI le détient. On ne peut pas lui parler.
Можем просто поговорить.
Ou tu peux juste me le dire.
Мы можем минутку поговорить?
On peut avoir une seconde?
Не только для того, чтобы донести кое-что, кстати, я уверен, что можем забыть об этом, но мы хотим поговорить о других делах, делах с твоей женой.
Pas seulement pour le témoignage, quoique je suis sûr que ça doit vous énerver, mais je parle de l'autre chose... le truc avec votre femme.
Эй, мы можем поговорить?
Que veux-tu?
Мы можем пойти поговорить где-нибудь?
On peut parler ailleurs?
Эй, народ, можем мы поговорить?
Hé, les mecs, on peut parler?
Ох, но мы не обязательно должны есть, мы можем просто поговорить.
Mais nous ne sommes pas obligés de manger, on peut juste parler.
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить 353
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить о чём 31
поговорить 353
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45