English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Встретиться

Встретиться Çeviri Fransızca

8,835 parallel translation
Он бы хотел встретиться с тобой, когда будешь готова.
Il veut vous voir, dès que possible.
Мы с Амирой договорились встретиться вчера утром, но она перестала отвечать на мои звонки.
Amira était supposé me rencontrer hier matin, elle ne retourne pas mes appels.
Я уезжаю в Ракку, чтобы встретиться с братом.
Je pars pour Raqqa voir mon frère.
Мы не можем сейчас встретиться с Дарлин. Слишком опасно.
C'est trop risqué de voir Darlene.
Я должна встретиться с ней.
J'ai besoin de la rencontrer.
Прежде, чем принимать решение, надо встретиться с ними обоими.
Je pense qu'on devrait les rencontrer tous les deux avant de prendre une décision.
Я не думаю, что смогу встретиться с ней, пап. Ничего.
Je ne pense pas que je pourrais la voir et cela est bien.
Боюсь нам, придется встретиться с прекрасным злом Средневековья, брат.
J'ai peur qu'on ait à recourir à quelque chose de délicieusement médiéval, mon frère.
Ну, я хочу встретиться с этой провидицей...
Je veux rencontrer cette sorcière psychique...
Я хочу встретиться с ним.
Je veux le rencontrer pour moi-même.
Где хочешь встретиться?
Où veux-tu qu'on se voit?
Вы никогда, никогда, никогда не должны были встретиться, и я не понимаю как или почему вы вообще остались вместе.
Vous n'auriez jamais, jamais, jamais du être ensemble et je ne comprends pas comment, ni pourquoi, vous voulez toujours être ensemble.
Он хочет встретиться через полчаса.
Il veut me voir dans une demi-heure.
Наши семьи должны встретиться.
Nos familles devraient se rencontrer.
Я хочу встретиться со священником.
Je dois voir un prêtre.
Мы можем где-то встретиться?
Peut-on se rencontrer quelque part?
Мы можем где-то встретиться?
On peut se voir quelque part?
Нам нужно встретиться.
Je dois te voir.
Рада наконец-то встретиться с тобой, наслышана о тебе.
Contente de faire votre connaissance. J'ai beaucoup entendu parler de vous.
У одного из них квартира внизу, где они могли бы встретиться.
L'un d'eux a un appartement en bas oĂš ils se rencontrent
И если ты выживешь, наши семьи должны встретиться.
Et si vous survivez, on devrait vraiment rassembler la famille.
Мистер Куин, я так рад встретиться с Вами.
M. Queen, c'est un plaisir de vous rencontrer.
Спасибо, что согласился встретиться.
J'apprécie que vous me rencontriez.
"Надо встретиться". Это Оливер.
Oliver.
Он тот кто убедил меня встретиться с Лили.
C'est lui qui m'a convaincue de rencontrer Lily.
так, ты собираешься встретиться с парнем?
Tu sors pour rencontrer un mec?
Беги далеко и быстро, оставаясь на ходу, и если тебе придется встретиться с красавцем-дурачком, знай свои слабости.
Exécutez vite et loin, rester sur la route, et si vous arriver à répondre à certains beau fou, connaître vos faiblesses.
Нам стоит сказать твоему отцу, что не успеем с ним встретиться.
Prévenons votre père que nous ne viendrons pas à son bureau.
Надеюсь, ты готов встретиться со своим.
J'espère que vous êtes prêt à affronter le vôtre.
Те люди, с кем вы должны были встретиться, знаешь, кем они были?
Alors ces gens que vous étiez censé voir, as-tu une idée de qui ils étaient?
Скажи боссу, что нам пора встретиться, раз его проблемы с законом улажены.
Dis à ton patron de venir me voir maintenant que son problème légal est résolu.
Мне сказали с ним встретиться, как вы встретились с ним.
Ils m'ont dit de le rencontrer... comme vous.
Да, можем встретиться в клубе вечером.
Je peux te retrouver au club ce soir.
Он должен встретиться лицом к лицу с проблемой.
Il va faire face à ses problèmes.
Мы должны были в баре встретиться.
Nous étions censés nous rejoindre au bar.
Он хочет с вами встретиться.
Il aimerait vous rencontrer.
Ещё она видела эсэмэску от Николь, с просьбой срочно встретиться с ним в оранжерее.
Elle a vu un SMS de Nicole disant de la rejoindre à la serre au plus vite.
Нам нужно встретиться с этими издателями до того, как Элли опередит нас.
Nous devons rencontrer ces éditeurs avant Ellie.
Мне нужно отвлечь ее, чтобы я могла встретиться с издателями до того, как это сделает она.
J'ai besoin de la distraire pour pouvoir rencontrer ces éditeurs avant elle.
Книга еще не написана, но "Умная Книга" заинтересовалась моим предложением, поэтому, я надеюсь, что смогу встретиться с кем-то из их издателей.
Je ne l'ai pas encore, mais Book Smart s'y intéresse, alors j'espère pouvoir les rencontrer ici.
- Ничего себе. - Хочешь с ней встретиться?
Tu veux la rencontrer?
Если бы ты не попросила меня встретиться с ним и мы бы не влюбились, ничего этого бы не сучилось!
Si tu ne m'avais pas demandé de sortir avec lui et si du coup je n'étais pas tombée amoureuse de lui, - rien de tout ça n'arriverait!
Поэтому, наверное, они и хотят встретиться завтра со мной и адвокатом Томаса.
C'est pour ça qu'elle veulent me voir moi et l'avocate de Thomas, demain.
Кайл отправил сообщение, сказав, что хочет встретиться.
Kyle lui a envoyé un message lui disant qu'il voulait la voir.
Мне очень жаль. Я не знала, как еще встретиться с тобой.
Je suis désolé, je ne connaissais pas d'autre manière de te faire venir ici.
Собирался встретиться с другом.
Il allait voir ses amis.
Всё, что вам нужно, это встретиться со мной сегодня вечером между 8-ю и 9-ю часами у кассы стадиона Сити-Филд, и вы сможете забрать свой приз.
Tout ce que vous avez à faire est de me rejoindre entre 20 h et 21 h ce soir au guichet de Citi Field pour récupérer votre prix.
Не отказался от мысли с ним встретиться.
Il continuait à vouloir le rencontrer.
Так что я разработала для него пару проектов, и он захотел встретиться лично, сказал, что у него есть дело для меня.
Donc, j'ai réalisé quelques projets pour lui et là il m'a dit qu'il voulait me rencontrer en personne, qu'il avait cette grande opportunité.
Наступит время встретиться с прошлым.
Il sera temps de faire face à votre passé.
Тогда она наконец то встретиться со мной лицом к лицу. Бритни Спирс?
Meilleur gars, tu es définitivement le meilleur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]