Можешь взять его Çeviri Fransızca
82 parallel translation
Ты можешь взять его.
Si tu veux, je te l'offre. Pourquoi?
Можешь взять его и ознакомиться.
Prends-le et jette un coup d'œil.
- Да, да. Можешь взять его завтра.
Tu l'auras demain.
Ну, можешь взять его с собой, если хочешь.
Tu peux l'emmener si tu veux.
- Ты можешь взять его.
- Tu peux le prendre.
Но он сморщился и побелел. Но с другой стороны, ты теперь можешь взять его на обед в клуб.
Ben, je ne l'ai pas perdu, mais il est tout chiffonné et blanc.
Кейт, ты не можешь взять его.
Heu, Kate, tu ne peux pas le prendre.
- Ты можешь взять его куда угодно.
- Ça se trouve partout.
Знаешь что... Если тебе нравится это платье, можешь взять его себе.
Tu sais... si cette robe te plaît, tu peux la prendre.
Стой, ты не можешь взять его.
Tu ne peux pas l'emmener.
Ты можешь взять его насовсем Если хочешь
Tu peux le garder si tu veux.
Можешь взять его.
À toi de jouer.
Можешь взять его себе, если тебе нравится.
Garde-la, si elle te plaît.
Если Линкольн еще дышит ты можешь взять его
Et si Lincoln respire encore, il est à vous.
Мама сказала : "когда будешь готова, можешь взять его".
Ma mère a dit, "quand tu seras prête, tu pourras la prendre".
Можешь взять его к себе несколько дней?
Tu peux le garder quelques jours?
"Слушай, можешь взять его. Он сладкий как джем."
"Je te le laisse, il dit jamais" j'aime ". "
Я думаю, что ты вполне можешь взять его сам.
Tu peux y aller tout seul.
Ты можешь признать, что твой пациент очень славный здоровый малый, и отправить его домой, или же рассматривать альтруизм как симптом. В этом случае, ты не можешь взять его деньги.
Vous admettez que votre patient est aimable, en bonne santé, et le renvoyez chez lui, ou vous considérez l'altruisme comme un symptôme.
Ты можешь взять его, где только захочешь.
Tu peux le faire n'importe où.
Можешь взять его. Забирай.
Tu peux le garder.
Но ты можешь взять его.
Mais tu peux la prendre. Je ne sais pas.
Можешь взять его себе...
Tu peux le garder...
И, раз произнеся свое желание, ты не можешь взять его назад, каковы бы ни были последствия.
Vous n'aurez pas plus de vœux. Une fois dit, on ne peut revenir sur un vœu, quelles qu'en soient les conséquences.
Тогда, думаю ты можешь взять его.
Très bien. Alors vous pouvez le prendre.
Он хочет тебя, ты можешь взять его
Il te veux, tu peux l'avoir.
Можешь взять его.
Tu peux l'emprunter.
Ты можешь взять его.
Tu pourrais faire des retouches.
Ты не можешь взять его назад.
Tu ne peux pas le reprendre.
- Ты можешь взять его с собой.
- Vous pouvez le prendre avec vous.
Теперь можешь взять его на прогулку.
Allez va, maintenant, tu peux le promener.
Ты можешь взять его, если хочешь.
Tu peux le maintenir si tu veux.
Можешь его взять.
Tu peux le prendre.
Я только не умею им пользоваться. Можешь его взять?
- Je sais pas m'en servir.
Ну, ты можешь его взять на некоторое время.
Vous pouvez l'emprunter pour un bout de temps.
- можешь его взять.
Prends-le.
- А ты не можешь его взять? Я буду занята!
- Tu ne peux pas le garder?
Можешь взять его.
Vous pouvez la prendre.
Ну, ты можешь взять своё веселье и засунуть его себе в...
Eh bien, ton amusement tu peux te le mettre au...
- Ты не можешь просто взять его. - Просто вызови Эддисон Шепард!
- Tu peux pas le prendre.
Или... ты можешь взять эти ключи и посмотреть его личное дело.
Ou vous pouvez utiliser ces clés pour aller voir son dossier.
Теперь ты можешь его взять, если хочешь.
Tu peux l'avoir maintenant.
Когда закончишь с той крышей там можешь взять тот желоб и снова прибить его.
Quand tu auras fini avec ce toit, tu pourras reclouer cette gouttière.
Я говорила тебе, что получила отлично за это сочинение в прошлом году. Я могу дать его тебе, и ты можешь взять некоторые идеи из него.
Je t'ai dit, j'ai eu un "A" sur ce devoir l'année dernière, alors je peux te le donner, et tu pourras prendre des idées dessus.
Ты не можешь его взять. Оно мое!
Tu ne peux pas l'avoir.
Можешь его взять?
- Tu peux le prendre?
Ты не можешь его взять.
C'est pas possible.
Ну, я не могу его взять, но ты можешь мне его отдать.
Je ne peux pas le prendre mais tu peux me le donner.
Ты не можешь заставить его взять ее.
- Comment? Tu peux pas l'obliger.
Неизвестно, ни откуда они, ни куда направляются. но ты можешь взять один из их камней и хранить его как сокровище. Пойдём.
Eh bien, tu ne sais pas d'où viennent ces chariots, ni où ils vont, mais tu peux prendre une de leurs pierres et vouloir la garder comme un trésor.
Ты можешь его взять.
Tu pourrais l'échanger.
можешь взять себе 16
можешь взять 63
взять его 581
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
можешь взять 63
взять его 581
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его нет дома 129
его номер 25
его дочь 124
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его нет дома 129
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80