Можешь взять Çeviri Fransızca
1,143 parallel translation
Ты не можешь взять перерыв.
Y a pas de quoi rire.
- Можешь взять Корди.
- Tu peux y aller avec Cordy.
Можешь взять чайный пакетик Брайан, одолжить не можешь.
Tu peux prendre un sachet de thé, Brian, pas en emprunter.
Ты можешь взять нашу машину. Девушкам нравятся букетики на корсаже. Вы же закажите жаркое приправленое луком в "The Vineyard"?
Je sais que vous plaisantez, mais je vous en supplie, arrêtez!
Вот. Можешь взять кофе Рэя. O, спасибо.
- Tiens, tu peux boire celui de Ray.
Можешь взять себе что угодно.
Vous pouvez les avoir comme vous voulez, tant que c'est dans un verre.
Ну, можешь взять его с собой, если хочешь.
Tu peux l'emmener si tu veux.
Можешь взять.
Je te l'offre.
- Можешь взять её с собой.
- Oh, viens avec ta mère.
Можешь взять моей мамы. Не.
T'en veux une de ma mère?
Можешь взять меня под руку?
Peux-tu saisir mon bras?
Я выберу себе одного, а ты можешь взять другого.
Je choisis celui que je veux, et tu peux avoir l'autre...
Я уже сказал, что можешь взять латунный кастет.
Tu peux garder ton poing américain.
Ты можешь взять нас с собой.
Tu peux nous emmener avec toi.
я закончила твою куртку. Можешь взять ее, если хочешь.
Les deux cotés... ils sont pas pareils.
Можешь взять, если хочешь.
Vous pouvez la garder.
У меня еще есть колода карт... с обнаженными женщинами, можешь взять если...
J'ai un jeu de cartes avec des femmes nues dessus...
Что бы ты ни хотел, ты можешь взять это у меня.
Peut importe ce que tu veux, tu peux le prendre sur moi.
Можешь взять домой почитать.
Vous pouvez les prendre pour les lire chez vous.
Ты можешь взять дело Марка?
Tu pourrais te charger de...
Но ты можешь взять это.
Mais vous pouvez avoir ça.
- Можешь взять себе эту, юноша.
- Oh, madame! Viens, mon gros.
Если, когда ты вернешься на Землю, парашют не раскроется... ты всегда можешь взять огромные трусы Донны.
Quand tu reviendras sur Terre, si ton parachute ne fonctionne pas... tu pourras toujours utiliser les énormes culottes de Donna!
- Можешь взять мою.
- Tu peux conduire la mienne!
На выходе можешь взять немного приличного мясца.
Découpe-toi un beau morceau de viande en repartant.
Можешь взять моё одеяло, заслужил.
C'etait si bon, tu va me faire exploser...
Но, - - говорит, - - можешь взять что-нибудь из Time ", - - у него на них издательские права.
Mais prends celle de The Time ".
- Можешь взять, дорогая.
- Garde-la, chérie. - Merci.
Можешь взять со стола всё что угодно и бросить.
Tu peux, si tu veux. Prends un truc sur mon bureau et balance-le.
- Можешь взять их с собой.
- Tu peux les emmener.
Можешь взять их всех!
Vous pouvez toutes les avoir!
Можешь взять Эль Камино.
Tu peux utiliser la El Camino.
Можешь взять это.
Prends-le!
Мы женаты. Ты не можешь взять и уехать с Дэвидом.
Tu peux pas partir en Europe avec David.
Можешь взять себе.
J'te le donne.
Ты не можешь её взять по детскому билету.
Tu ne peux pas le sortir avec une carte junior.
Ты не можешь просто войти и взять ее, как какой-то тостер.
Tu peux pas aller en acheter une comme t'achètes un grille-pain.
- Ты не можешь вот просто взять, все прекратить и сбежать.
- On ne peut pas. - On n'a pas le choix, Sam.
- А ты не можешь его взять? Я буду занята!
- Tu ne peux pas le garder?
- Но ты не можешь просто взять и- -
Personne. Mais tu peux éviter d'en perdre cinq de plus.
Не можешь же ты просто взять и уплыть?
Tu vas partir en croisière?
Ты не можешь просто так вот взять и уйти, потому что... Я могу.
Tu ne peux pas partir parce que...
Фрэнк, можешь ее взять.
Garde-la.
Если нет - ну не знаю - можешь взять мою машину. Заткнись там.
- Ça marche jamais la première fois.
Можешь просто взять меня за руку?
Tu veux bien me donner la main?
Можешь взять его.
Vous pouvez la prendre.
Ты не можешь просто взять и уехать.
- Tu ne peux pas partir comme ça.
Можешь... взять... столько звёздочек, сколько... захочешь, потому что мне это всё надоело.
Je te donne autant d'étoiles que tu veux. Parce que j'abandonne.
Почему ты не можешь взять миленький курс по математике?
Pourquoi ne pouvais-tu pas prendre des cours de maths?
Можешь взять её.
Pardon?
Я знаю, что ты можешь сделать все, что посчитаешь нужным... взять свой любимый обрез и пойти на охоту.
Tu ne dois avoir qu'une envie, c'est de rentrer chez toi pour prendre ce flingue que t'aimes tant et partir à la traque.
можешь взять себе 16
можешь взять его 17
взять ее 64
взять её 57
взять 197
взять что 22
взять его 581
взять их 234
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь взять его 17
взять ее 64
взять её 57
взять 197
взять что 22
взять его 581
взять их 234
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45