Мой настоящий отец Çeviri Fransızca
81 parallel translation
Кто же мой настоящий отец?
Qui est mon vrai père?
Мой настоящий отец отказался жениться.
Mon vrai père ne voulait pas l'épouser.
- Мой настоящий отец.
- Mon vrai père.
Мой настоящий отец был известный немецкий композитор.
Mon vrai père était un compositeur allemand.
Мой настоящий отец сбежал от нас ещё до того как я родилась.
Mon vrai père nous a abandonnées avant ma naissance.
Это мой настоящий отец и я хотела бы, чтобы всё было вроде как правильно.
Et je veux vraiment que ça se passe bien.
Кто мой настоящий отец?
Qui est mon vrai père?
Папа говорит, мой настоящий отец живёт в волшебном городе.
Papa m'a dit que mon vrai père vit dans un pays magique très lointain. - Je ne sais plus quoi faire.
Сказал, что я должен помнить, что ты не мой настоящий отец.
Il a dit de me souvenir que tu n'étais pas mon vrai père.
Насколько ты не мой настоящий отец, ты просто животное в клетке.
Que tu n'étais pas mon vrai père, mais un simple animal dans une cage.
Он убедился, что я никогда не забуду, кто мой настоящий отец.
Il a tout fait pour que je n'oublie pas qui est mon vrai père.
- Он не мой настоящий отец.
- Il n'est pas mon vrai père.
Мой настоящий отец.
Mon vrai père. Je le savais!
Мой настоящий отец был наполовину индейцем.
Mon vrai père est en partie indien. - Ah oui?
Мой настоящий отец сидел передо мной.
Mon vrai père était assis en face de moi.
Пап... Оскар - мой настоящий отец?
Oscar est mon vrai père?
Потому что я знаю, что мой настоящий отец не стал бы со мной обращаться таким образом
Mon vrai père ne m'aurait jamais traitée comme ça.
"Не мой настоящий отец"?
"Pas mon vrai père"?
Франсис Гриффин - не мой настоящий отец!
Francis Griffin n'est pas mon vrai père!
Если бы мой настоящий отец объявился и рассказал правду, я был бы благодарен.
Si mon vrai père s'était montré, qu'il m'avait raconté la vérité, je lui en serais reconnaissant.
Мой настоящий отец - Джон Уэйкфилд.
Mon vrai père, John Wakefield.
До сих пор мы не знаем, кто же из них мой настоящий отец, по-моему это потрясающе.
On ne sait toujours pas qui est mon vrai père, ce que je trouve assez génial.
И мой настоящий отец снова был со мной. Или, по крайней мере, я так думал, пока не увидел утром эти таблетки в его комнате.
Mon père était revenu, ou plutôt je croyais, avant de voir ça ce matin dans sa chambre.
Лиза только что сказала, что слышала, как ты разговаривал с мамой, и ты сказал, что не ты - мой настоящий отец. Я... Я не знаю...
Lisa t'a entendu parler à maman, et tu disais, comme quoi, tu n'étais pas mon père, je sais pas, c'est dingue.
Я хочу быть врачом без границ, как мой настоящий отец.
Je vais être médecin sans frontières comme mon vrai père.
Выяснилось, что Крис мой настоящий отец.
- Apparemment, Chris est mon père.
Ну, я же не знаю, кто мой настоящий отец, значит это может быть и он, верно?
Enfin, je sais pas qui est mon vrai père. Alors je me dis que ça pourrait être lui, non?
Этот человек, Юитиро Савамура, он же мой настоящий отец?
Tu m'as dit que ce Yuichiro Sawamura était mon vrai père.
Юитиро Савамура - мой настоящий отец.
Yuichiro Sawamura est mon vrai père.
Нет, не мой настоящий отец.
Enfin, pas vraiment.
Хотя, наверное, это и есть мой настоящий отец, да?
Du coup, j'imagine que c'est mon vrai père. Putain.
- Он не мой настоящий отец.
- Il n'est pas ma véritable famille.
Мой настоящий отец.
Mon vrai père.
Но... но я думала, что он действительно любит меня, что он мой настоящий отец, тот, которого я ждала.
Mais- - mais je pensais qu'il m'aimait vraiment, qu'il était mon vrai père, celui que j'avais attendu.
Это потому, что он не мой настоящий отец.
C'est parce qu'il n'est pas mon vrai père.
Мой настоящий отец умер в Королевской Гавани
Mon vrai père a été décapité à Port Réal.
Фрэнк - не мой настоящий отец.
Frank n'est pas mon vrai père.
Кто мой настоящий отец?
C'est très possible. Lequel est mon père véritable?
И когда мой отец узнает, что я в этой дыре, он заставит их перевести меня в настоящий дурдом, где с тобой обращаются достойно, как с личностью, как с гостем!
Et lorsqu'il saura dans quel genre d'endroit je suis, il me fera transférer dans une taule de luxe où l'on te traite comme un humain! Un invité!
Настоящий холод там где живет мой отец.
Il fait chaud à côté de là où vit mon père.
Мой отец настоящий ублюдок.
Mon père a eu la main lourde.
Мой отец - полковник ВВС. Настоящий наци.
Mon père est colonel dans l'Air Force.
или "Тебе понравится мой отец. Он - настоящий огр".
"tu vas adorer mon paternel, c'est un bougre d'ogre!"
Он был настоящий герой, мой отец.
Ouais, mon père était un héros, autrefois.
Думаешь, мой настоящий отец?
Celle de mon vrai père?
Энни, поверь мне, единственный мужчина, который хочет это слышать, это твой настоящий отец. Боже мой, почему бы тебе просто не зарезать его?
Seigneur!
Ты действовала тайком, мой отец невероятный параноик, так что я уверен, что это не настоящий адрес.
Ton délit n'aura servi à rien. Mon père est complètement parano. Ça doit être une fausse adresse.
"Мой отец был для меня героем ровно до того момента, пока я не осознал, что он настоящий идиот."
"mon père était mon héros avant cet instant précis, " où j'ai réalisé qu'il était complètement débile. "
Диана соврала мне. Она не моя мама. И, я думаю, она покрывает моего отца - - и мой настоящий отец
diana me ment, elle n'est pas ma mère et je pense qu'elle couvre mon père bien mon réel père est jack oh chuck je suis désolé je ne savais pas ce livre est la seul chance de traquer Jack
А еще мой друг, Дэррил, твой настоящий отец.
Et puis, mon pote, Darryl est ton père.
Вы разве не знаете, кто я? Мой отец - Настоящий Турист! "
Mon père est Outdoor Man! "
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец наш небесный 44
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец дома 25
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец года 26
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19
отец аббат 19
отец браун 38
отец хочет 28
отец крилли 19
мой номер 106
мой напарник 114
мой нос 65
мой наставник 32
отец томас 19
отец аббат 19
отец браун 38
отец хочет 28
отец крилли 19
мой номер 106
мой напарник 114
мой нос 65
мой наставник 32