English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отец сказал мне

Отец сказал мне Çeviri Fransızca

234 parallel translation
Отец сказал мне, что он слышал, будто у тебя какая-то работа, связанная со строительством.
Papa m'a dit que vous travailliez dans le bâtiment.
Мой отец сказал мне, что Вы и Ваш друг прибыли вчера вечером с м-ром Уотерфилдом.
Selon mon père, vous et votre ami êtes arrivés hier soir avec M. Waterfield.
Незадолго до этого отец сказал мне наедине, я могу учиться в колледже, который выберу.
Mon père m'avait permis de choisir l'université... que je voulais si j'étais capable d'y entrer.
Твой отец сказал мне, что потерял там деньги.
Votre père est tombé un peu d'argent là-bas.
- Я лечу не туда. - Но отец сказал мне...
Ce n'est pas là que je vais.
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
Mon père m'a dit qu'il n'a eu qu'un amour dans sa vie, et qu'il regrettait de ne pas lui avoir dit son amour.
Сказал что? С тех пор, как отец сказал мне о вас, я мечтал с вами встретиться.
Depuis qu'il m'a parlé de vous, j'ai eu envie de vous rencontrer.
Мне было десять лет, когда мой отец сказал мне, что я должен стать наблюдателем.
J'avais dix ans quand mon père m'a dit que je serais un observateur.
Мой отец сказал мне не драться, если дело меня прямо не касается.
Mon père me dit d'ignorer les combats qui me touchent pas directement.
Мой отец сказал мне правду.
Mon père m'a dit la vérité.
- Когда я была ребёнком,..... мой отец сказал мне, что огненный дождь - это слёзы предков,..... которые ищут встречи с нами.
- quand j'étais petite, mon père disait que les pluies de feu étaient les larmes de nos ancêtres.
Помните, во дворе нашего дома было полно зеленушек Я думал тогда, что это были воробьи Но отец сказал мне, что это были зеленушки
Il y avait plein de verdiers derrière notre maison.
Мой отец сказал мне. Они вместе играют в гольф.
C'est mon père qui me l'a dit, ils jouent au golf ensemble.
Твой отец сказал мне приехать сюда и найти тебя, чтобы мы смогли её вернуть.
Le chef du village m'a envoyé te voir pour que tu m'aides à retrouver la tête.
Мой отец сказал мне, что однажды я пойму что мои действия имеют последствия.
Mon père m'a dit qu'un jour, je comprendrais que toutes mes actions ont des conséquences.
Отец сказал мне, что он выполнял кое-какие поручения.
Pourquoi il m'a menti? Il m'a dit qu'il avait fait des courses.
Мой отец сказал мне что ты ему звонила.
Tu as appelé mon père...
Твой отец сказал мне, чтобы защитить тебя!
Je ne te laisserai pas faire. Ton père m'a dit de te protéger.
И я скажу, потому что отец сказал мне не делать этого.
Et je lui dirais que c'est mon père qui me l'a demandé.
Знаешь, Томми, отец О'Мэлли первым сказал мне, что я умею петь.
- Je t'en prie. Tu sais, Tommy... père O'Malley a été le premier a me dire que je savais chanter.
Все эти мелочи и твой отец, и собаки, которых нужно стричь. но мой парикмахер отказал, он мне так и сказал...
Tous ces menus et ton père et les chiens qu'il faudrait tondre mais mon coiffeur a refusé, il m'a dit textuellement...
А теперь я не смогу оставить их себе, так мне сказал отец Логан.
Mais... je ne peux pas garder cet argent. Le père Logan m'a dit de le rendre.
Твой отец сказал мне, что Ты неважно себя чувствуешь. - Извини... - Сейчас мне стало лучше...
Ton père m'a dit que tu ne te sentais pas bien.
Но, дорогой почему ты сказал мне, что твой отец умер?
.
Дело в том, что когда моя жена ушла из дома, отец мне сказал : "Сынок, ты ведь знаешь, что эту куклу твоей жене подарил Сэм Хант?"
Aprês mon départ, mon père m'a dit : "Sam Hunt lui a donné la poupée. Tu le savais?"
Позже отец мне позвонил и сказал, что Сэм Хант проживает на этой улице в 27-ом доме на цокольном этаже.
Et il m'a dit qu'il vivait au 27B Saint Luke's Place... dans un rez-de-jardin.
Когда я был маленьким, отец мне сказал - шампанское - это молоко для больших дяденек.
Quand j'étais enfant, mon père me disait... le champagne, c'est le lait des grandes personnes.
Он мне сказал, что его отец был импортером кофе.
- Guy le croyait impresario.
Отец взял трубку и сказал мне :
Pere a decroche qui me dit :
Мне отец сказал.
Mon père me l'a dit.
Мне было 12. Но отец сказал им, что мне девять.
J'avais douze ans... mais Père disait que j'en avais neuf.
- Да. Холпс сказал мне, что отец Ларри со своей семьёй переехал в Сполкон чтобы он смог играть за "Бойцов".
Hawkes vient de me dire papa Larry a dà © mà © nagà © toute la famille à Spokane... juste pour qu'il puisse jouer pour les Warriors.
Когда я сказал, что хочу Пушарика, отец сразу купил мне его.
Je le voulais et mon père me l'a acheté.
Мне сказал отец, он читал телеграмму.
Mon père me l'a dit, il a vu la dépêche.
Поэтому я хочу тебе передать то, что мне сказал мой отец на совершеннолетие :
Je vais te dire ce que mon père m'a dit à ma confirmation :
Отец дал его мне... и сказал, что оно всегда будет напоминать мне о его любви.
Mon père me l'a donnée pour me rappeler tous les jours combien il m'aimait.
Мистер Бо, я хочу сказать вам кое-что, что однажды сказал мне мой отец.
Je vais vous dire ce que mon père m'a dit : Vous êtes un vrai frappadingue.
Я сказал ему что я работал в химчистке, и мой отец узнал об этом... и вместо того чтоб оставить мне деньги после смерти... он дал их мне до того как умер.
Je lui ai dit que j'avais dû y bosser et que quand mon père l'a su, au lieu de me laisser son argent après sa mort, il me l'avait donné de son vivant.
И отец Интинтола предложил мне обратиться к вам, сказал, что у вас степень в психиатрии в Сетон-Холле.
Le père Intintola m'a conseillé de vous en parler... puisque vous avez un doctorat de psychiatrie.
Мой отец как-то сказал мне.
Mon père m'a dit un jour :
И отец сказал, что мне стоит каждый раз летать в какое-то другое место, чтобы я мог посмотреть мир.
Mon père disait qu'il fallait changer chaque fois pour découvrir le monde.
Отец сказал, что мне стоит посетить Нью-Йорк весной.
Mon père m'a proposé de voir New York au printemps.
Когда мне было 13 лет, мой отец он был этаким горячим, потрепанным мачо а я был просто худеньким мальчишкой которого неоднократно ловили на том, что он одевает мамины туфли... Так или иначе, мой отец сказал, что он скорее умрет, чем будет растить маленького гомика.
Lorsque j'avais 13 ans, mon père... c'était un gros macho costaud et j'étais qu'un petit garçon tout menu... qui ne voulait pas être surpris en essayant les souliers de sa mère trop souvent quoi qu'il en soit, mon père a dit qu'il préfèrerait mourir que d'élever un garçon efféminé!
Мой друг сказал мне, что имя этого человека отец Чан
Mes sources m'ont affirmé que son identité est Père Chan.
А отец Фрэнсис сказал мне, что вы священник.
Le Père Francis m'a dit le contraire.
ПоМню, как говорил Мне отец - и зто одно из неМногих воспоМинаний о неМ, сохранившихся с тех пор, когда он приходил доМой, и теМ оно дорого для Меня - он сказал Мне : "Голдвейт, ты воспитан не так, как другие Мальчики."
Je revois mon père me dire - un des rares souvenirs que j'aie de lui - lors d'un de ses brefs passages. Il m'a dit : "Goldthwait, tu n'es pas comme les autres garçons".
Если ты сообщишь судье то, что только что сказал мне мой отец поменяет свой Armani на тюремную робу.
Si tu dis ça au juge, mon père échangera son Armani pour un complet orange.
Твой отец сказал, что ты должен позволить мне присмотреть за тобой.
Ton père t'a dit qu'il serait absent pendant un certain temps. Il a dit que tu devais me laisser m'occuper de toi.
В тот день твой отец пришел и сказал мне кое-что.
Ton père est passé, ce jour là. Il m'a dit des trucs
Твой отец сказал, что ты не можешь ко мне приходить ко мне домой, но он не говорил, что я не могу прийти к тебе.
Ton père a dit, que tu pouvais plus venir chez moi, il a pas dit, que je ne pouvais pas venir chez toi.
О, Дойл сказал мне, что твой отец устраивает прием для Сеймура Херша?
Doyle m'a dit que ton père donnait une réception pour Seymour Hersh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]