Отец прав Çeviri Fransızca
219 parallel translation
Элис, я знаю, что я не член семьи, но твой отец прав.
Je ne suis pas de la famille, mais ton père a raison.
Твой отец прав.
C'est ton père qui a raison.
Отец прав.
- Une merveille. - Non.
Но что, если мой отец прав?
Imaginez que mon père ait raison.
Твой отец прав. Это было прекрасно.
Ton père a raison, c'est merveilleux.
Может, его отец прав.
Peut-être que son père a raison
Мой отец прав, ему нужен глушитель.
Mon père a raison, il a besoin d'un silencieux
Если отец прав, это сработает, сэр.
ça marchera, si papa ne se trompe pas.
- Твой отец прав.
- Hé bien, ton père a raison.
Отец прав.
Mon père a raison.
Отец прав!
Papa a raison.
- Мне пить расхотелось. - Твой отец прав.
Je ne boirai pas.
А может, отец прав.
Peut-être que ton père a raison.
Она считает, что отец прав, отказываясь от лечения.
Elle pense qu'il a raison de refuser.
но в одном отец прав - сенсации призывают толпу.
Mais papa a raison sur un point... Le sensationnel fait venir les foules.
Послушай, послушай, дорогая может, твой отец и прав.
Ton père a peut-être raison...
- Эдди, может ваш отец был прав.
Eddy, votre père a peut-être raison.
Возможно, мой отец был прав... Мы были детьми, а теперь выросли.
Peut-être mon père a-t-il raison nous étions enfants, et maintenant nous avons grandi.
Но, наверно, отец был прав.
L'hiver, il y avait son four.
Твой отец был прав. Здесь мы будем в комфорте и безопасности.
Ici, nous serons en sécurité.
- Это говорит Отец. - Чёрт возьми, ты прав.
- On croirait entendre papa.
Отец был прав.
Et il avait raison.
Сделаете для меня, и - ваш отец никогда не узнает, что вы брали машину и ездили без прав.
Faites quelque chose pour moi, et votre père ne saura rien.
- Отец убьёт нас, если узнает. - Он прав.
Papa va nous tuer si on prend la voiture.
Сейчас я понимаю, что не отец был прав, а я был наивен.
Je crois maintenant que mon père avait raison, et que j'étais naïf.
Но отец был прав, отправив тебя в университет.
Mais ton père a eu raison de t'envoyer à la fac.
Мой отец прав!
Mon père a raison!
— лава богу, мой отец оказалс € прав... ¬ жизни не все идет как планируешь.
Mon père avait raison. Dans la vie, tout ne se passe pas toujours comme prévu.
Ты прав, Тед. ОТЕЦ ТЕД 1 сезон. 2 серия Забавный отец Стоун
T'as raison là, Ted.
Отец Джек прав.
Le Père Jack a raison.
- Твой отец абсолютно прав.
Ton père a raison.
Отец был прав, когда решил, как поступить с твоим народом.
Mon père savait comment traiter ton peuple.
Короче, собрались я, отец Коллис и отец Дугган, и если ты подумаешь, что некто вроде Криса Эванса не захотел тусоваться с нами, то будешь прав!
Donc, il y avait moi, Père Collis et Père Duggan, et on aurait pu penser que Chris Evans ne voulait pas traîner avec nous. Et on aurait eu raison!
- А я биологический отец, и у меня больше прав, чем у тебя.
Le père biologique a plus de droits!
Возможно, мой отец был прав, по поводу моего брака с тобой.
J'aurais dû écouter mon père.
Твой отец был прав.
Cesse la danse de la joie, Numfar!
Мне кажется, твой отец может быть прав насчёт военного училища.
Ton père a peut-être raison. Un peu d'école militaire pourrait te faire du bien.
Суть в том, что я защищал жанр фэнтези из последних сил, в то время, как должен был сказать, "Отец, ты прав."
Le problème, c'est que je défendais l'heroic fantasy avec une totale intensité, alors que j'aurais du dire, "Papa, t'as raison."
Да и мой отец, наверное, прав. Привозить вас сюда, чтобы...
En vous amenant ici, mon père a encore eu raison- -
Тебе, наверное, интересно не был ли прав твой отец обо мне все это время, так ведь?
Tu te demandes si ton père a eu raison à mon sujet?
Я говорю, что мой отец был неправ, а я был прав.
Mon père avait tort et j'avais raison.
Хауз был прав, его отец не его отец.
House a raison, ce n'est pas le vrai père.
Мой отец был прав, Кларк!
Mon père avait raison, Clark. C'était une erreur.
- Нет, нет, дорогой, твой отец прав. Это не безопасно.
Chéri, ton père a raison.
Даже во сне она страстно ненавидела всякую мысль о том, что ее отец, возможно, оказался прав, но это был гарем.
Même en rêve, elle rejetait violemment l'idée que son père put avoir raison. Pourtant, c'était bien un harem.
Командир Протеро и отец Лиллиман смотрели лабораторию, приходили чтобы, как мне сказали, следить за нарушениями Правил и Прав.
Le Cdt Prothero a montré le labo au père Lilliman qui est chargé, dit-on, du respect de la déontologie.
Так, поправьте если я не прав отец, но мы похоже проигрываем
Corrigez-moi si je me trompe, mais il semble qu'on est en train de perdre.
Да. Да, ты прав отец.
Oui, tu as raison.
Слушайте, всё, что говорит мой отец... риски, маловероятность... он абсолютно прав.
Ecoutez, tout ce que mon père veut dire... les risques, l'improbabilité... il a absolument raison.
Главное, чему научил меня отец... Сначала убедись, что ты прав.
Mon père m'a appris une chose entre toutes : être sûr.
Между пивными вечеринками отец сказал, что откажется от родительских прав?
Entre deux cuites, le père a-t-il évoqué la cession de ses droits?
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правды 70
правда или нет 29
правитель 60
правильно или нет 16
правая нога 33
правая 87
правду говорю 25
правду 648
правосудие 163
правды 70
правда или нет 29
правитель 60
правильно или нет 16
правая нога 33
правая 87
правду говорю 25
правду 648
правда люблю 24
правильное решение 66
правда глаза колет 18
права человека 23
правда ли 282
правда в том 1457
правило 249
правда что 35
правда ведь 412
правду говорят 57
правильное решение 66
правда глаза колет 18
права человека 23
правда ли 282
правда в том 1457
правило 249
правда что 35
правда ведь 412
правду говорят 57