Отец говорит Çeviri Fransızca
352 parallel translation
- Отец говорит, что они смогут справиться.
- Papa dit que ça ira.
Святой отец говорит, что дьявол.
Le père dirait que c'est le diable.
Отец говорит, что ты должна отвезти свечи в церковь.
Père veut que tu portes les cierges à l'église.
Отец говорит, что в больших компаниях много не платят. Но зато - у тебя надёжная работа на всю жизнь.
Mon père dit que dans ces grandes entreprises les salaires ne sont pas élevés mais qu'on est sûr d'avoir un poste à vie.
И теперь мой отец говорит, что с тех пор они время от времени встречаются.
D'après mon père, ils se voient encore... de temps à autre.
Но мой отец говорит, что Вы недостаточно работаете над защитой, и что иногда Вам просто лень бегать по залу.
Je vous trouve sensas! Mais mon père dit que vous ne travaillez pas assez votre défense. Il dit aussi que vous ne courez pas beaucoup.
По крайней мере, так мой отец говорит.
C'est ce que dit mon père.
Отец говорит, что я шлюха.
Papa dit que je suis qu'une pute
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так. Он хочет, чтобы я вытащил тебя из твоей скорлупы.
Ton père est inquiet, il voudrait que tu sortes de ton cocon.
Мой отец говорит, что женщина, которая изучает Талмуд - демоница.
Mon père dit qu'une femme qui étudie le Talmud est un démon.
Нет, отец говорит, так себе.
Non, père dit que pas encore.
Мой отец говорит, что вы были моим другом.
Mon père dit que vous étiez mon ami.
Я быстро учусь. Мой отец говорит, что я блестящая ученица.
je suis une bonne étudiante, Mon père dit que je suis brillante.
- Так твой отец говорит.
- C'est ce que dit ton père.
- Мой отец говорит, вы проходимцы.
- Mon père dit que vous êtes bidons.
Джордж, твой отец говорит по корейски? - Да, бегло.
- Ton père parle coréen?
Мой отец говорит Что это темный дар, И день когда я задумаюсь об этом слишком серьезно будет моим последним.
Mon père dit que je suis si têtue que quand je déciderai de ne plus respirer, je mourrai.
Отец говорит, что их тут много.
Mon père dit que d'autres vont venir.
Отец говорит, что ей здесь никогда не нравилось.
Père dit qu'elle ne s'est jamais plu ici.
Отец говорит сильную речь!
Mon père fait un discours capital!
Ее отец говорит, что она прямо как бородавка.
Son père dit que c'est un poison.
Это как, когда отец говорит тебе не засовывать зерна в нос.
Comme quand ton père te dit de pas te fourrer des céréales dans le nez.
- А отец что говорит?
Qu'a dit Papa?
Отец, пусть он больше так не говорит!
Papa, dis-lui de se taire.
Делай то, что говорит ваш отец.
Faire ce que dit ton père.
Знайте, когда отец выпил, он сам не знает, что говорит.
Sachez que quand mon père a bu il dit n'importe quoi.
Кто так говорит? - Мой отец.
Qui dit ça?
Господин Ларю, отец говорит, что у него назначена встреча с Вилеттом.
Il devait voir Vilette.
Ей, как и каждому, временами тоже бывало плохо, понимаете? И она говорит, что мой отец всегда пытался ее понять.
Il lui arrivait d'être très malheureuse, comme tout le monde, et mon père essayait toujours de la comprendre.
Пожалуйста, идите и делайте то, что говорит мой отец.
S'il vous plaît, faites ce que dit papa.
Что говорит ваш отец, когда слышит от вас такие речи?
Que dit ton père de tes belles idées?
Он говорит, что в 11.30 ушел в кино, вернулся в 3.10, когда его отец был уже мертв.
Il dit qu'il est allé au cinéma à 23 h 30, est rentré à 3 h 10, a trouvé son père mort et a été arrêté.
Отец всегда говорит, что мы должны давать ему выразиться.
Bravo!
- Какой отец? Там тебя ждет какой-то человек, говорит, что твой отец.
Il te cherche et dit être ton père.
Может, и не говорит, но его отец - испанец.
Il parle peut-être pas espagnol, mais son père est Espagnol.
- Это говорит Отец. - Чёрт возьми, ты прав.
- On croirait entendre papa.
- Старейшина племени говорит что он должен гордиться потому что отец погиб как подобает войну -
Les anciens de la tribu lui ont dit qu'il devait être fier parce que son père avait quitté ce monde comme un brave guerrier.
Так говорит твой отец, что когда-то был Беллерофонтом.
Voilà ce que dit ton père, qui fut un jour Bellérophon.
Тут Пиньон показывает всем фотографию твоего сына и говорит, что он его отец.
Il y a un dénommé Pignon qui prétend ête le père de ton fils. Je vais t'expliquer.
Второй тоже говорит мне, что он мой отец.
L'autre a dit qu'il était aussi mon père.
Так говорит мой отец. Он говорит, что она боится постареть.
Papa dit que c'est parce qu'elle a peur de vieillir.
Мой отец всегда говорит, что лучше... выделяться своей солидностью а не одеждой, машинами, бриллиантовыми кольцами. Для мужчин, конечно.
Mon père dit qu'il vaut mieux se faire remarquer pour... son sérieux plutôt que ses vêtements, ses voitures, ses bagues pleines de diamants... pour les hommes, c'est-à-dire.
Как говорит мой отец : я есть то, что я есть.
Comme dit Popeye : "Je suis comme je suis." N'est-ce pas?
` Старый Пронк говорит, что Хейт, твой новый отец
Le vieux Pronk dit :
` Так отец говорит,
C'est ce que Heit dit :
Так говорит мой отец.
- C'est ce que mon père dit toujours.
Мой отец, которого я очень уважаю, говорит, что правительству не хватает мудрости и человечности.
Mon père, pour qui j'ai le plus profond respect, dit que notre administration manque de clairvoyance et d'humanité.
- Не думаю, мой отец никогда не говорит.
Il ne parle pas beaucoup.
Мой отец покончил собой после убийств. Мама говорит, что я во всём виновата.
Mon père s'est suicidé après les meurtres.
Товарищ майор, тут к Мамеду старик пришёл. Говорит, что отец его.
Le vieux dit qu'il est le père de Mamed.
Не слушай, что говорит твой отец.
Fais pas attention à ton père.
говорить 346
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорите со мной 40