Мой отец умер Çeviri Fransızca
427 parallel translation
Видите ли, мой отец умер этой зимой, и я осталась одна.
Mon père est mort cet hiver., Et je suis toute seule.
Моя мать умерла! Мой отец умер!
Ma mère et mon père sont morts!
Моя мать умерла. Мой отец умер.
Ma mère et mon père sont morts.
Мой отец умер с таким на шее.
Quand mon père est mort, il portait toujours le sien.
Мой... мой отец умер.
Mon... mon père est mort.
Видите ли, мой отец говорил мне, что его старый друг, господин Годе сможет помочь мне, и, когда мой отец умер, и у меня никого не осталось, я написала ему письмо, господину Годе.
Vous voyez, mon père m'a dit que son vieil ami, M. Godet m'aiderait un jour, Alors, quand mon père est mort et il n'y avait personne, J'ai écrit une lettre à M. Godet.
Но месяц назад мой отец умер, и я приехала, чтобы поработать у месье Годе, булочника, знаете?
Mais mon père est mort il y a un mois, alors je suis venu pour travailler avec M. Godet, le boulanger, vous savez?
Я пытался поступить в колледж, но мой отец умер и мне пришлось идти работать.
J'ètais pris à l'universitè City, mais mon père est mort, j'ai dû travailler.
Мой отец умер в декабре 1937 года.
Mon père est mort en décembre 1937.
Мой отец умер прямо за столом, в разгар игры в карты.
Mon père est mort en jouant aux cartes.
Если вы хотите сообщить мне, что мой отец умер в тюрьме, то делайте это быстрее ; я привыкла к плохим новостям.
Si vous devez m'annoncer que mon père est mort en prison, faites vite j'ai l'habitude des mauvaises nouvelles..
Мой отец умер у него на руках.
Mon père est mort dans ses bras.
Это потому, что мой отец умер из-за пьянства.
C'est parce que mon père est mort à cause de la boisson.
Когда мой отец умер, вся ответственность легла на меня.
Depuis que mon père est mort... je suis responsable de la société.
Мой отец умер в тюрьме.
Mon père est mort en prison.
Мой отец умер стоя у стола в Монте-Карло.
mon père est mort debout, à une table de roulette à Monte-Carlo.
Мой отец умер.
Il est mort.
Мой отец умер при падении.
Mon père est mort d'une chute.
Мой отец умер.
Mon père est mort.
Мой отец умер той осенью.
Papa est mort à l'automne
Помнишь, я говорил, что мой отец умер, когда мне было 10 лет?
Ce raté nous a abandonnés. Je suis désolée.
Вскоре мой отец умер.
Mon père mourut peu après.
Мой отец умер в английской тюрьме за то, чего он не делал!
J'ai vu mon père mourir dans une prison britannique, innocent.
И когда мой отец умер от удара молнии... моя мама онемела.
Mon père était frappé à mort, ma mère devint muette.
Нет, мой отец умер.
Non, c'est mon père qui est mort.
Когда мой отец умер в 1982, моя тетя передала мне все что он ей посылал.
À sa mort, en 82, ma tante m'a donné ce qu'il lui avait envoyé pendant des années.
- Мой отец умер.
- Mon père est mort.
Мой отец умер, сражаясь с кардассианцами на Бэйджоре.
Mon père est mort sur Bajor en combattant les Cardassiens.
Мой отец умер, когда мне было четыре.
Mon père est mort quand j'avais quatre ans.
Мой отец умер.
ma mère est morte.
Видишь ли, как раз перед тем, как мой отец умер, я работал над рассказом.
Juste avant la mort de mon père, je travaillais sur une nouvelle.
Мой отец был чиновником. Он умер.
Mon père qui était employé municipal n'est-il pas mort?
Мой отец, перед тем, как он умер, прислал мне флакон.
Papa m'en a envoyé avant de mourir.
Я начал заниматься питомником три года назад, когда умер мой отец.
J'ai repris la pépinière à sa mort, cela fait trois ans.
Мой отец пил из неё, пока не умер.
Mon père l'a toujours utilisée jusqu'à sa mort.
Но мой отец... Это правда, что он умер?
Mon père est-il réellement mort?
Гадальщицы скупые, не таитесь. Понятно, если умер мой отец
Ne partez pas sur ce discours inachevé!
И это была, пожалуй, грустная история когда умер мой отец.
C'était triste d'une certaine façon quand mon père est mort.
Как умер мой отец?
Comment mon père est-il mort?
Знаете, когда умер мой отец, я долгое время думал, что я был плохим сыном...
Vous savez, quand mon père est mort... j'ai passé beaucoup de temps à me dire que je n'étais pas un très bon fils.
Мой отец умер по вине этих убийц!
La vérité, c'est que vous l'avez bouchée.
Мой отец пахал, как папа карло, пока не умер в 49 лет от инфаркта.
Mon père a trimé comme un éléphant pour mourir d'une attaque à 49 ans.
- Мой отец давно умер.
- Mon père est mort.
Мне было шесть лет, когда умер мой отец.
Mon père est mort quand j'avais 6 ans.
А я хочу вот умереть, как мой старик отец умер. Тихо мирно и во сне.
En paix, dans mon sommeil.
Умер мой отец.
Mon père est mort.
Так мой отец, великий фехтовальщик, дон Антонио, умер у меня на руках, и слёзы моей матери капали на него.
Et c'est ainsi que mon père... le grand épéiste Don Antonio... est mort dans les bras de ma mère... alors que nos larmes tombaient sur lui.
Я уже рассказал, как умер мой отец, дон Октавио.
Je vous ai dit comment mon père est mort Don Octavio.
Мой отец был у него управляющим. И когда он умер, старый мистер Дарси заботился обо мне, любил меня, я полагаю, как собственного сына.
Mon père était son intendant, et lorsqu'il est mort, le vieux Mr Darcy s'est occupé de moi, m'a pris en charge, m'a aimé, je crois, comme si j'étais son propre fils.
Мой незабвенный отец умер пять лет назад.
Mon excellent père mourut il y a 5 ans.
Умер мой отец.
La mort de mon père.
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец считает 16
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец был 21
мой отец всегда говорил 59
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
отец умер 75
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
мой отец всегда говорил 59
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
отец умер 75
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117