Мой отец сказал Çeviri Fransızca
332 parallel translation
Мой отец сказал, что если оценки будут хорошие, я поеду в Нью-Йорк на следующий год.
Si je travaille bien, mon père m'enverra à New York l'an prochain.
Мой отец сказал мне, что Вы и Ваш друг прибыли вчера вечером с м-ром Уотерфилдом.
Selon mon père, vous et votre ami êtes arrivés hier soir avec M. Waterfield.
Я уже выходил, и мой отец сказал : "Ты должен подоить корову."
J'allais partir, et mon pere m'a dit, "ll te faut traire la vache".
Я этого не говорила. Мой отец сказал это.
Ce n'est pas moi qui l'ai dit, c'est mon père.
Мой отец сказал, вам лучше отправляться домой.
Papa dit que tu dois rentrer immédiatement.
Мой отец сказал, что вы живете с аборигенами,.. .. бегаете обнаженными и лазаете по деревьям.
Papa disait que vous viviez... comme des sauvages, tout nus.
Мой отец сказал, что Америка взорвалась. Никто кроме нас не выжил.
Papa disait que l'Amérique avait sauté, plus personne!
Мой отец сказал : "У нас ничего нет".
Mon père dit "On n'a rien."
Мой отец сказал, что Джакоби заболел, потому что на него напали.
On n'a peut-être rien fait. Mon père dit que Jacoby va mal à cause de l'agression.
Мой отец сказал :
Et mon père, effectivement, a dit :
Мой отец сказал, что на то "изволение" Господа.
Mais mon père dit que c'est la volaté de Dieu.
Помню, как мой отец сказал :
Je me rappelle les paroles de mon père :
Мой отец сказал, что вы, вероятно, полетите на Дрейлон-2.
Mon père dit que vous allez sûrement vivre sur Draylon II.
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
Mon père m'a dit qu'il n'a eu qu'un amour dans sa vie, et qu'il regrettait de ne pas lui avoir dit son amour.
Мой отец сказал четыре, не так ли?
Mon père en a commandé quatre.
Мой отец сказал, что я могу доверять тебе...
Mon père m'avait dit que je pouvais avoir confiance en vous...
И тогда мой отец сказал, что моя мама ушла.
Alors mon père m'a dit que ma mère était partie.
Мне было десять лет, когда мой отец сказал мне, что я должен стать наблюдателем.
J'avais dix ans quand mon père m'a dit que je serais un observateur.
Мой отец сказал, Гарак мертв.
Mon père dit que Garak est mort.
И еще кое-что. Мой отец сказал, что... я мог бы засудить тебя - нанять кучу адво - катов и подать на тебя в суд за все сразу.
Et mon père m'a dit que je pouvais prendre un avocat et vous ruiner
И тогда мой отец сказал, что ее никак не зовут.
Alors papa a dit qu'on devait pas l'appeler.
Мой отец сказал, что Вы об этом не переживаете...
Mon père m'a dit que tu n'étais pas inquiet, mais...
Мой отец сказал, что воры стоят ему целого состояния!
Il dit que les voleurs à l'étalage lui coûtent une fortune.
Мой отец сказал мне не драться, если дело меня прямо не касается.
Mon père me dit d'ignorer les combats qui me touchent pas directement.
Мой отец сказал мне правду.
Mon père m'a dit la vérité.
Все эти мелочи и твой отец, и собаки, которых нужно стричь. но мой парикмахер отказал, он мне так и сказал...
Tous ces menus et ton père et les chiens qu'il faudrait tondre mais mon coiffeur a refusé, il m'a dit textuellement...
Что бы сказал мой отец?
Qu'aurait dit mon père?
Ведь отец Виктор сказал, что я должен быть вместе с полком, как мой отец.
selon Ie père Victor, je devrais rejoindre Ies soldats du taureau rouge.
- Мэтт, мой отец. Он сказал, что это поговорка.
Il dit que c'est un vieux dicton.
" воей отец сказал, что он мой.
Si votre père tient parole, il est à moi.
Капитан Патч сказал, что мой отец пил.
Le capitaine Patch a dit que mon père buvait.
Когда умирал мой отец, он сказал :
Sur son lit de mort, mon père m'a dit :
Он сказал : "Мой отец слишком добрый для такого сына, как я".
Je sais pas. Peut-être qu'avec un garçon devenu grand, c'est pas gentil qu'il faut être.
Им нужен Лок-Нар, но мой отец не сказал им, где он.
Ils voulaient le Loc-Nar mais mon père ne voulait pas leur dire.
Мой отец сказал : " Не только честь Сеита опозорена. Наша честь - тоже.
Mon père a dit "ce n'est pas seulement l'honneur de Seyit qui a été sali mais celui de nous tous, c'est notre fille qui n'est plus pure donc c'est à nous de le nettoyer".
Мой отец везде с ней появлялся только потому, что сказал ей, что это поможет избавиться от диареи.
Mon père a été obligé de lui dire que ça guérissait la diarrhée.
[Отец сказал, что теперь мой черед]
Papa m'a dit que c'était mon rôle, maintenant.
Мой отец, земля ему пухом, сказал бы : зрелость, терпимость... готовность поделиться, вот и все.
Mon père - qu'il repose en paix - disait que la maturité, la tolérance, la volonté de donner, c'est tout ce qui compte.
- Разве мой отец не сказал не говорить об этом?
Mon père ne t'a pas demandé de ne pas en parler?
Мой отец так и сказал : ты плохой.
Je ne suis pas bon. Mon père le dit. Je ne suis pas bon.
- Ёто то что сказал мой отец... когда он впервые услышал чем € занимаюсь.
Mon père a dit ça au début.
Это мой отец ей сказал.
Mon père lui avait dit ça.
Что я не сказал Вам и вообще никому то, что мой отец был в плену в коммунистическом Китае последние 14 лет.
Ce que je ne vous ai pas dit, ni à personne d'ailleurs, c'est que mon père a passé 14 ans dans une prison de la Chine communiste.
Так сказал мой отец, но моя мать рассердилась.
C'est ce qu'a dit mon père. Mais ça gêne ma mère.
А мой отец, он просто сказал, что я дурак.
Mon père, lui, m'a traité d'idiot. Et il a pleuré aussi.
Если бы сегодня здесь был мой отец, сейчас говорил бы он. И я знаю, что он бы сказал :
Si mon cher père avait été ici, c'est lui qui aurait parlé et je sais ce qu'il aurait dit :
Как сказал Джон Леннон, который ушёл из жизни в тот же год, что и мой отец :
Comme a dit John Lennon, mort la même année que mon père,
Это то, что сказал мой отец.
Mon père m'avait dit ça.
Мой отец был рядом с пилотом, он сказал не волноваться.
Mon père à côté du pilote nous a dit de pas nous en faire.
Почему я сразу не сказал им, что мой брат дебил. А отец гниет в навозной дыре, на Лолланде.
J'aurais pu leur dire que mon frère est débile et que mon père pourrissait dans une auge.
Поэтому я хочу тебе передать то, что мне сказал мой отец на совершеннолетие :
Je vais te dire ce que mon père m'a dit à ma confirmation :
мой отец сказал мне 18
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
отец сказал 126
отец сказал мне 17
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
отец сказал 126
отец сказал мне 17
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал только 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала женщина 30
сказали мне 24
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказал нам 17