Моя жизнь разрушена Çeviri Fransızca
34 parallel translation
- Борис, моя жизнь разрушена.
- Boris, ma vie est gâchée.
Моя жизнь разрушена.
Ma vie est fichue .
Да, это был хороший момент, но тот, который мы, возможно, смогли бы иметь сегодня попозже, до того, как моя жизнь разрушена.
Oui, c'était un moment sympa, mais qu'on aurait pu avoir plus tard, avant que ma vie ne soit gâchée.
В каком-то смысле, моя жизнь разрушена.
Alors, d'une certaine façon, ma vie est foutue.
Вся моя жизнь разрушена.
Ma vie est fichue.
- Моя жизнь раз... Моя жизнь разрушена. - Нет.
- Ma vie est gâchée.
- О, моя жизнь разрушена.
- Ma vie est gâchée.
Моя жизнь разрушена.
Ma vie est foutue!
Моя жизнь разрушена, и мне присылают полицейского, который говорит о себе в третьем лице.
Ma vie est ruinée et on m'envoie un flic qui parle de lui à la 3ème personne.
Из-за нее моя жизнь разрушена.
J'ai gâché ma vie pour elle.
Моя жизнь разрушена.
Ma vie est en ruines.
Я думаю, это выглядит, как будто моя жизнь разрушена, и я получил то, что заслужил.
Aucune idée. Ma vie est foutue
Потому что ты жалуешься о переизбытке внимания в то время, как моя жизнь разрушена.
Parce que tu te plains que ta vie est pleine d'actions, alors que la mienne est en auto-combustion.
Моя жизнь разрушена.
Ma vie est foutue.
Моя жизнь разрушена капризным восьмилетним ребенком и его говорящей ящерицей.
Ma vie est ruinée par un gosse détraqué de 8 ans avec un lézard qui parle.
Моя жизнь разрушена.
Ma vie est ruinée.
Вся моя жизнь разрушена!
Ma vie entière est ruinée!
Вся моя жизнь разрушена, и я должен выяснить, почему.
Ma vie entière est devenue virale, et je dois trouver pourquoi.
Моя жизнь разрушена.
Ma vie est en ruine.
На мгновенье забыла, что моя жизнь разрушена.
Une minute, j'ai presque oublié que ma vie est foutue.
Вся моя жизнь разрушена из-за тебя.
Ma vie entière à implosée à cause de vous.
Моя жизнь разрушена!
Ma vie est gâchée!
Моя жизнь разрушена.
Ma vie est un désastre.
Моя жизнь была полностью разрушена. Да, да, я потерял контроль.
je faisais n'importe quoi.
- Моя жизнь и так уже разрушена.
- Ma vie est fichue.
Если бы о наших отношениях все узнали, моя жизнь тоже была бы разрушена.
Vous dites qu'il a paniqué.
Так что разрушена не только моя личная жизнь, но и шпионская тоже...
Donc ma vie privée est aussi fichue que ma vie d'espion.
Моя жизнь совсем не разрушена.
Ma vie est loin d'être ruinée.
Благодаря тебе моя жизнь полностью разрушена, так что, уж извини, если мне не очень хочется сейчас болтать.
Ma vie est complètement détruite, grâce à toi, donc tu m'excuseras si j'ai pas vraiment envie de parler là.
Моя жизнь разрушена.
Ma vie est détruite.
Моя жизнь и так разрушена.
S'il vous plait. Ma vie est déjà ruinée.
Моя жизнь была разрушена.
Ma vie s'est écroulée.