Моя женщина Çeviri Fransızca
280 parallel translation
Я хочу, чтобы моя женщина спустилась!
- Je veux que ma femme descende!
Моя женщина хочет, чтобы мы все собрались на 4е июля.
On devrait célébrer le 4 juillet.
- Она просто не моя женщина.
- Ce n'est pas la femme pour moi. - Elle n'est que parfaite.
Нет, не моя женщина.
Non, pas ma femme, ma...
Она моя женщина.
C'est ma femme. Avant.
Я еду туда искать подонка, а им оказывается моя женщина.
Je piste un truand, et c'est la femme de ma vie.
Она моя женщина!
C'est ma femme!
Моя женщина.
Une femme selon mon cœur.
Прежде чем отправить их сюда, моя женщина... окунула их в жидкую кислоту.
Avant de me l'envoyer ma femme l'a imbibé d'acide...
Мать моя женщина!
Que le diable me patafiole!
Моя женщина, Лотос!
La voilà, ma tleur de lotus.
Мать моя женщина.
Je rêve!
Но моя женщина?
Mais la mienne, j'ai pas envie qu'elle avance!
- Теперь официально ты – моя женщина.
- Te voilà officiellement ma femme.
Знаешь, Киф, как только моя женщина вернется, у меня не будет времени, чтобы тусоваться с ребятами.
Quand ma femme sera là, je ne pourrai plus me consacrer à mes hommes.
Нора, ты моя самая любимая женщина!
Tu es la femme de ma vie!
Моя семья, к счастью, выехала из Польши, но... - Но в Варшаве живёт один человек. - О, женщина?
Les miens ont quitté la Pologne, mais... il y a une personne...
женщина и игра не совместимы. Моя жена - это не просто женщина, Джонни.
Mon épouse n'entre pas dans cette catégorie.
Не осуждайте меня, жена моя - женщина особенная.
Ne me jugez pas. Ma femme est une femme spéciale.
Моя мама - миссис Уолкер, та женщина, которая наняла вас.
Ma mère, Mme Walker, est la dame qui vous a engagé.
- Если эта женщина ваша подруга... - Нет, она не моя подруга. Я волнуюсь о вас, мистер Симмс, и вашей жене, моей клиентке и очень дорогом друге.
Non, c'est vous qui m'intéressez... et votre femme, qui est ma cliente.
В Акапулько также есть отличные красотки Женщина из Сан Маркоса - моя жизнь
Acapulco a aussi sa part de différents petits visages femme bien-aimée de San Marcos
Женщина из Сан Маркоса - моя жизнь, Женщина из Сан Маркоса - моя любовь
femme bien-aimée de San Marcos, / i belle femme de San Marcos
Кэри! Моя любимая женщина!
Cary, ma préférée!
Это было ужасное место и злая женщина! Моя мать!
C'est à cause de cette maison, de cette femme horrible, ma mère!
Моя Барбара! - Барбара - умная женщина, она об этом позаботится.
C'est une fille raisonnable.
Ты не женщина, ты - моя сестра!
- Tu n'as jamais vu une femme nue?
Бен, моя мать - просто ужасная женщина.
Ma mère, Ben, est une femme terrible.
Тот, что снимался в Белграде? Годы берут свое, но она... еще желанна... Моя героиня, женщина...
Je jouais une femme qui avait subi les affres du temps...
Моя жена Корра, умная, примерная женщина.
Mon épouse, Corra, est une femme courageuse et exemplaire.
Такова моя жизнь и такова женщина моей жизни - я наконец окончательно нашел ее...
Ainsi est ma vie, et toi la femme idéale. J'ai découvert ta véritable image.
Мы докажем! Женщина, на которой женился господин Маэ - не моя сестра.
Cette femme qui a épousé Monsieur Mahé n'est pas ma soeur.
- С ними была ещё одна женщина. - Да, моя жена.
Une jeune femme est venue les voir.
Моя дочь очень ревнивая женщина.
Ma fille est très jalouse.
Это кто? - Да женщина моя!
- Ma femme!
В момент рождения моя душа перейдет в тело мальчика. Таким образом я умру как женщина и снова появлюсь на свет как мужчина. Мужчина, который будет жить вечно.
Au moment d'enfanter, mon âme pénétrera dans le corps du nouveau-né et je n'existerai plus comme femme, mais serai transformée en homme, homme qui vivra pour toujours.
Эта женщина - моя жена.
Je veux que vous la voyiez parce que c'est ma femme.
Еб твою... мать моя женщина.
Bon sang, j'y crois pas!
Мать моя женщина!
Sa femme est morte, il est seul.
Та женщина не моя мать, ты понял?
Papa, que fais-tu là?
Но моя бабушка, она замечательная женщина.
- Ma grand-mère est merveilleuse.
А эта женщина - моя секретарша!
Et cette femme est ma secrétaire!
Я могу лишиться лицензии. Но, моя клиентка мстительная, злая женщина.
Je pourrais perdre ma licence pour ça, mais ma cliente est une femme très vindicative et amère.
Эта женщина - моя мать и мать ребенка.
Cette femme est ma mère, et est la mère de l'Enfant.
Единственная женщина которую я люблю, это София, моя дорогая дочь.
Mon seul amour est Sophie, ma fille chérie.
- Ты моя женщина.
- Pour moi...
Одна моя знакомая молодая женщина, назовём её Элейн обнаружила, что переполнена чувством обиды и враждебности по отношению к её другу назовём его Джордж.
Je connais une jeune femme, appelons-la Elaine. Elle se sent soudainement submergée d'un sentiment de rancœur et d'hostilité envers son ami, appelons-le George.
Я люблю женщин, моя мама - женщина, это помогает.
J'aime les femmes, ma mère en est une, ça aide.
Женщина, которую ты видела, моя подруга Симон.
La gonzesse est ma copine Simone.
И моя мать очень добрая женщина.
Et ma mère est très bonne.
От ваших соседей поступила жалоба, что вокруг бродит какая-то женщина. - Это моя бабушка.
- L'an dernier, j'ai vu Skeet Ulrich.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
моя жизнь 545
моя жена 1309
моя жена сказала 22
моя жизнь изменилась 23
моя жена говорит 28
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
моя жизнь 545
моя жена 1309
моя жена сказала 22
моя жизнь изменилась 23
моя жена говорит 28