Моя свобода Çeviri Fransızca
53 parallel translation
Мой развод вступит в силу но моя свобода не будет иметь смысла,... если вы не разделите ее со мной.
Mon divorce sera prononcé, mais ma liberté ne vaut rien si vous ne la partagez pas avec moi.
Моя свобода против твоего аппетита, вот что это было.
C'était ma liberté contre votre appétit, voilà tout.
"Моя свобода, он дал мне ее, " земля, которую я возделываю,
" Ma liberté c'est lui qui me l'a donnée,
- Вам спасибо за моя свобода.
- Merci pour ma liberté.
Пить - вот моя свобода.
Boire. C'est ma liberté.
Моя свобода, конечно.
Ma liberté, bien entendu.
Ее танец - моя свобода.
Sa danse, ma liberté.
Слишком много правил. А мне нужна моя свобода.
Tu sais, moi et les règlements...
Моя свобода.
Ma liberté.
Моя свобода ограничивается твоим воображением.
Je suis libre comme vous m'imaginez libre.
Моя свобода - это одиночество до конца дней.
Libre d'être seul pour le restant de ma vie.
Первое, что самое ценное — это моя свобода.
La première est que rien n'est plus précieux que ma liberté.
Мои родители да, но это мои деньги, моя свобода.
Mes parents, oui. Mais ça, c'est mon argent, ma liberté.
- Это - мои деньги, моя свобода.
- C'est mon argent, ma liberté.
Все что у меня осталось — моя свобода.
Il ne me reste que ma liberté.
Моя свобода!
Ma liberté Mon Commandant.
Это и есть моя свобода.
Ce sera ma liberté.
Весь мир зависит от деталей, как и моя свобода.
Le bon Dieu est dans les détails, ma liberté aussi.
Моя жизнь, моя свобода и моё стремление к счастью.
Ma vie, ma liberté et mon droit au bonheur.
Мне нравится моя свобода.
J'aime ma liberté.
Моя свобода от Клауса зависит от вас двоих и идеального выполнения вашего плана.
Ma libération de l'emprise de Klaus repose entièrement sur la bonne exécution de votre plan.
И теперь мой рудис, моя свобода, навеки погребены под ее обломками.
Et maintenant mon rudis, ma liberté, est enseveli pour toujours sous ses décombres.
Но так же сильно мне нужна и моя свобода - свобода отвергать всю жестокость этого мира.
Mais je veux aussi être libre de me rebeller contre la cruauté du monde.
Я путешествую по этой стране без малого двадцать лет... и моя свобода - это все для меня.
J'ai parcouru ce pays pendant presque 20 ans, et ma liberté est la chose qui compte le plus pour moi.
Это моя свобода выражаться, моя творческая свобода.
C'est ma liberté d'expression, c'est ma liberté artistique.
Моя свобода основывается на глубоком уважении, которое у меня есть.
Ma liberté repose sur le respect profond que j'éprouve pour toi.
Мы с Вэл зашли в тупик, и если я буду работать в Филадельфии, мне будет нужна моя свобода, так что я убедил Вал расстаться со мной.
On n'avait plus d'avenir. Et si je vais à Philly, je dois être libre. Je l'ai convaincue de rompre avec moi.
Это моя свобода.
C'est ma liberté.
Моя свобода в обмен на маленькое усилие?
Ma liberté en échange d'un petit questions-réponses?
Моя свобода стоит дороже всего того, что может дать нам бриллиант.
My liberté est plus importante que tout ce que ce diamant peut acheter.
Моя свобода за её жизнь. Вот моё предложение.
Ma liberté contre sa vie, c'est mon offre.
Моя свобода - дело временное.
Ma liberté est temporaire.
Это моя свобода, переплавленная в железный тотем.
C'est ma liberté fondue dans un totem de métal.
"Мое рабство и моя свобода". Что-то знакомое.
"La servitude et la liberté", ça me dit quelque chose.
Итак, сегодня мы читаем "Мое рабство, моя свобода" душераздирающее описание рабства от Фредерика Дугласа. * бывший черный раб, написавший книгу
Cette quinzaine, nous avons lu La servitude et la liberté, un récit bouleversant sur l'esclavage de Frederick Douglass.
Выяснилось, что "Мое рабство, моя свобода" - это книга.
Finalement, La servitude et la liberté est un livre.
Твоя свобода и моя свобода, связаны.
Ta liberté et la mienne sont liées.
- Да, моя свобода.
- Oui, ma liberté.
Моя свобода дорого обошлась людям.
Ma liberté a été achetée par beaucoup de gens.
Но в этот раз, я буду делать это сам, потому что это моя жизнь, моя свобода.
Cette fois, je le fais, car ma vie et ma liberté sont en jeu.
Не потому, что от этого зависит моя свобода.
Pas parce que ma liberté dépend de ton succès ici.
- Моя свобода художника зажата.
Ma liberté artistique est bridée.
Моя свобода в сделку не входила.
Je ne mets pas ma liberté dans le marché.
Моя свобода уже близка.
La liberté me tend les bras.
А в обмен мне нужна она малюсенькая вещь... Моя свобода.
Tout ce que je demande en retour est une toute petite chose... ma liberté.
Моя смерть - твоя свобода.
Je mourrai... et tu seras libre.
Если моя база перевода функционирует верно, Мне кажется, это значит... "свобода".
Si j'en crois ma base de données de traduction, cela signifie "liberté".
Где моя свобода?
Où est ma liberté?
Полная свобода! Моя первая любовь...
J'adore les jours où je ne porte pas de bobettes.
Свобода - моя тюрьма.
La liberté est ma prison.
Хотя, моя печень говорит "Ура, свобода."
Mon foie, d'autre part, est comme, "Bon débarras."
свобода 606
свобода воли 21
свобода слова 29
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя страна 29
свобода воли 21
свобода слова 29
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя страна 29