Моя сладкая Çeviri Fransızca
115 parallel translation
Послушай, моя сладкая, не надо так со мной.
Mon petit cœur, tu ne peux pas me faire ça.
Привет, милая, моя сладкая.
Bonsoir, chérie, poulette, chouchoute.
- Нет, моя сладкая. Нам отказано в любви.
L'amour des amoureux n'est pas pour nous.
Как поживает моя сладкая киска?
Comment va mon bébé?
Ты моя сладкая.
Ma chérie.
Моя сладкая любовь... Волосы!
- Mon tendre amour...
Ах, моя сладкая.
Voilà ma chérie!
Моя сладкая Кристина...
Ma douce Christine...
Всякая "лабуда", моя сладкая пышечка!
Pleins de trucs, ma douce-tarte.
Давай помечтаем о счастье, моя сладкая девочка.
Rêvons de bonheur, ma douce
О, моя сладкая, я ведь так сильно тебя люблю!
Mon chéri, je t'aime tant.
Пока, моя сладкая.
Salut, ma belle.
Скажи мне, что случилось с тобой, моя сладкая Марсель.
Mais dis donc, qu'est-ce qui t'arrive, ma petite Marcelle?
Спокойной ночи, моя сладкая.
Bonne nuit, ma douce.
- А ты, моя сладкая?
Et toi ma douce?
Привет, моя сладкая девочка.
Bonjour ma douce petite-amie!
Моя сладкая роза!
Ma douce et tendre rose
- Как поживает моя сладкая виноградинка?
- Comment va ma douce? - Je vais bien.
- Идем, моя сладкая.
Viens, mon minou.
Моя сладкая принцесса!
Ma douce petite princesse!
Спокойной ночи, моя сладкая.
Bonne nuit, chérie.
Нет, нет, нет, моя сладкая, сюда, сюда.
Non, non, petite. Viens là. Viens là.
Иди сюда, моя сладкая девочка.
Dans mes bras, ma douceur!
Потому что ты знаешь, что он будет хорошей заменой. - Это моя сладкая девочка.
- Je dis juste que tu vas devoir remplacer Mac et que ça serait être un moindre mal parce qu'il ferait l'affaire.
Да, моя сладкая.
Eh oui, mignonne!
Счастливого пути, моя сладкая.
Bon atterrissage, chérie.
- Сладкая моя.
Elle sera bientôt avec nous.
Моя сладкая птичка.
Mon doux oiseau d'amour.
- Максин, милая, сладкая моя.
Ma douce Maxine.
Просыпайся, сладкая моя.
Réveille-toi, ma chérie.
Тебе приснилось, сладкая моя.
Tu as dû rêver, ma chérie.
Отлично... извини, сладкая моя, ты его увидишь.
Ah oui! Excuse-moi, mon trésor. Eh bien tu vas le voir.
Как дела, сладкая моя? - Чудесно.
- Comment ça va, ma belle?
Привет, сладкая моя.
Bonjour, ma puce.
О, сладкая моя, я пришел к тебе.
Oh, pauvre chou, je suis là pour toi.
Не переживай, Рэй не обидит, сладкая моя.
Frère Ray prendra soin de toi, chérie.
Очень на это надеюсь, сладкая моя.
On ne peut pas tout avoir, hein ma belle?
Хорошенькая, сладкая моя, сочная.
J'adore le gras sur le steak. Dêlicieux, juteux, goûteux...
Сладкая моя, что же ты здесь делаешь?
Chérie, que fais-tu là?
Сожалею, сладкая моя, мне нужно идти на работу.
Je suis désolé, chérie, je dois aller travailler.
Сладкая моя, для этого я здесь.
Oh je suis là pour ça, ma belle.
- Да, моя сладкая.
Oui, ma douce.
И когда мы заметим это, и поверь мне - мы заметим это, это будет долгое падение, поверь мне, сладкая моя!
Mais quand on le verra, et croyez-moi, on le verra, ça va être une longue descente aux enfers, ma jolie!
Тихо, сладкая моя.
Chut, chérie.
Тихо, сладкая моя.
Chut, ma chérie.
Спокойной ночи, сладкая моя.
Bonne nuit, chérie.
Правда, сладкая моя?
N'est-ce pas?
Поверь мне, сладкая моя, тебе лучше не знать.
Crois-moi, ma douce. Il vaut mieux que tu ne saches pas.
Моя сладкая Джоанна
Ma douce
Сладкая, как спелое яблочко, как сказала бы моя мама.
Douce comme une pomme mûre, comme dit ma mère.
О, ты украсила дом, правда, сладкая моя?
Oh, il ya eu quelques changements, n'est ce pas, mon gateau au sucre?
сладкая моя 58
сладкая 608
сладкая парочка 18
моя сестра 652
моя семья 531
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страна 29
сладкая 608
сладкая парочка 18
моя сестра 652
моя семья 531
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страна 29