Мы верим тебе Çeviri Fransızca
64 parallel translation
О, да, да, да, мы верим тебе дитя, да.
Oh, oui, oui, oui, nous vous croyons mon enfant, oui.
Мы верим тебе!
Nous vous croyons!
Мы верим тебе, Вуди. Верно, Рекс?
On te croit, Woody.
Но... все мы верим тебе.
Mais nous, on te croit.
Мы верим тебе, Сара
Nous te croyons, Sara.
Мы верим тебе.
Nous vous croirons.
Доверься нам, как мы верим тебе.
Fais-nous confiance... comme on te fait confiance.
мы верим тебе. Они следили за вами.
Vous saviez qu'ils vous suivaient?
Мы верим тебе, хорошо?
On te croit, ok?
Мы верим тебе.
Nous vous croyons.
Томми, мы верим тебе.
Tommy, nous te croyons.
Мы верим тебе!
On te croit, bébé!
Мы верим тебе, Мэвэрик!
On te croit, Maverick!
Мы верим тебе.
On vous croit.
Мы верим и подчиняемся тебе.
Nous te faisons confiance et t'obéirons.
Мы тебе не верим. Подойди ближе.
Nous n'avons pas confiance, avancez!
Нет. Я не могу позволить тебе это взять вне зависимости от того, насколько мы верим друг другу.
Je ne vous laisserais pas prendre ça, même si on se fait confiance.
Мы тебе не верим.
Parle toujours!
Мы с Сацуки тебе верим.
Ta sœur et moi ne disons pas que tu mens...
Мы тебе больше не верим.
On ne te fait plus confiance.
Тебе, потому что мы верим в одно и тоже?
Vous, parce qu'on croit aux mêmes choses?
Мы тебе верим.
- On te croit.
Не то, чтобы мы тебе не верим.
Ce n'est pas par manque de confiance.
Мы все тебе верим.
On te croit tous.
- Нет, Огюстина, мы тебе верим. Ты сказала, что пять раз ходила в ванную комнату?
Clothilde... dis à Mio de se déshabiller et de prendre un bain.
Мы тебе не верим.
On te croit pas.
Мы не верим, что тебя спросят об этом, но директор подумал, что тебе стоит знать.
On ne vous demandera rien, mais vous devez être mise au courant.
- Джон, послушай я знаю, ты никогда не был особо верующим, да тебе и не надо было но это не значит, что мы не верим в тебя.
Tu n'es guère croyant, tu as peu de raisons de l'être. Mais ça ne nous empêche pas de croire... en toi.
Нет, и поскольку мы не верим, что ты в самом его вышлешь... мы подошлем к тебе парочку дорожных рабочих... чтобы они из тебя этот чек вытрясли. Тебе нужно собрать $ 30 000... за ближайшие 3 часа. Закончил?
On doute que tu envoies bel et bien le chèque, alors on va t'envoyer des techniciens au chômage pour qu'ils te tabassent et prennent ton argent.
Клянусь, я дважды проверила время. Мы тебе верим, Суки. А вы что здесь делаете?
- On est censés faire des trucs de fou chacun de notre côté, dans ce genre de soirées.
- Мы тебе верим.
- On te croit.
О, Господь, в которого мы не верим... позволь нам не молиться тебе... так как тебя на самом деле нет...
Ô Dieu, en qui nous ne croyons pas Ne prions pas pour toi Qui n'existe dans aucune réalité rationnelle
Кстати, мы оба тебе верим.
Lui et moi, on te croit, au fait.
Мы верим, что цель жизни - делать то, что тебе самому, как личности, нужно, а не то, что говорит тебе делать общество.
Nous pensons que la vie revient à laisser chacun faire ce qu'il veut. Pas ce que nous impose la société.
Мы тебе верим.
On te croit.
Мы тебе не верим, Джейхан, рассказывай.
On ne vous croit pas. Dites-nous quelque chose!
Это молитвенный лист, и мы верим, что если носить его с собой, то твой ребёнок всегда к тебе вернётся. - Можно одолжить твою пушку?
C'est une feuille de prière et nous croyons que, si vous la gardez avec vous, votre enfant reviendra toujours à la maison auprès de vous.
Ему плевать, во что мы верим. А как тебе вот это, Накоа?
Il s'en tape de ce qu'on croit.
Мы тебе верим.
Nous vous croyons
Мы тебе верим, Сал.
On vous croit, Sal.
Мы тебе верим, Вэл!
On te fait confiance!
Мы тебе не верим.
Nous ne vous croyons pas.
Мы тебе верим.
Bo :
Мы тебе не верим.
On ne vous croit pas, d'accord?
Так, ладно, он бронзовал нашу подругу, так что прости, что мы не верим тебе.
Il a bronzé notre amie, donc pardonnez-nous de ne pas vous croire.
Мы тебе верим.
Nous vous croyons.
Потому что мы не верим тебе, Лайл.
Parce qu'on ne vous croit pas, Lyle.
Но мы тебе не верим.
Mais on ne te croit pas.
- Мы тебе не верим.
- On te croit pas.
Какого черта мы тебе верим?
Pourquoi on vous fait confiance?
Ты приносишь только проблемы, и мы тебе не верим ни на секунду!
Tu es un fauteur de troubles, Et nous ne te faisons pas confiance, pas même un peu!
мы верим в тебя 22
мы верим 176
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
мы верим 176
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252