Мы все Çeviri Fransızca
54,552 parallel translation
Потому что мы все ближе и ближе к твоему великому становлению, и если не уберем их сейчас, ни я, ни ты не получим то, что хотим. Алло? Есть кто-нибудь дома?
Je sais que d'ordinaire, l'un de vous sort discuter, mais... je m'occupe d'elle.
Потому что мы все ближе и ближе к твоему великому становлению, и если не уберем их сейчас, ни я, ни ты не получим то, что хотим.
On se rapproche de ton moment de gloire, et si on ne les élimine pas, nous n'aurons pas ce qu'on souhaite.
Но без этих воспоминаний, тот Барри Аллен, которого мы все знали и любили... исчез.
Mais sans ces souvenirs, le Barry Allen que l'on connait et adore... n'est plus.
Это я открыл свой большой, тупой рот, и теперь мы все в беде, а Айрис особенно, потому что я не умею держать рот на замке!
Je suis celui qui a ouvert Sa grosse bouche grossière Et maintenant nous sommes tous en Des problèmes, et surtout d'iris, Parce que je ne pouvais pas garder ma bouche fermée!
У тебя две дочери, которые все еще здесь, мы все еще живы, а ты потерял все, что у тебя есть, и это так меня злит.
Deux filles encore là, nous sommes encore vivantes, et tu gâches tout, ça me rend furieuse.
Мы все в опасности, если ты этого не сделаешь.
Sinon, on est toutes en danger.
- Мы все еще ищем предмет, которым оглушили женщину.
- Est-ce important? - Nous cherchons toujours l'arme utilisée pour assommer la dame.
И мы все еще не знаем, чем насильник заткнул рот Триш.
Nous ne savons pas avec quoi il a bâillonné Trish.
Так... мы все были здесь.
Alors... on était tous ici.
Мы все думаем. и если ей что-то нужно, что угодно, я все для нее сделаю.
Si elle a besoin de quoi que ce soit, je serai là.
Знаешь, мы все за тебя.
On est tous là pour toi.
Слушайте, мы все с этим согласны, но время на исходе.
On est tous d'accord là-dessus, mais le temps presse.
Мы все уладим.
Ça leur passera.
Мы все время разговаривали.
Tout le temps.
Но мы все делали это.
Mais on l'a tous fait.
Мы все не позволим.
On le laissera pas faire.
Можем мы щелкнуть переключателем? Вернуть все это? Так, мы больше не трогаем переключатели, пока не поймем, что происходит.
Peut-être même... la contrôler.
А разве он не поджарит его ещё сильнее? Если мы этого не сделаем, все те люди умрут.
La façon dont la lumière est réfléchie par son armure, ça ne ressemble à aucun composé métallique que je connaisse.
Савитар знает все, что мы сделаем, потому что он это помнит.
Savitar sait ce que l'on va faire car il se souvient de ce qu'il a fait.
Можем мы щелкнуть переключателем? Вернуть все это?
On ne peut pas appuyer sur un bouton et annuler ça?
Если мы этого не сделаем, все те люди умрут.
Si on ne le fait pas, ces gens mourront tous.
- Да, так что, я поручил нашему спутнику искать все, что может подойти под наши требования, и... ты не поверишь... мы нашли именно то, что нам нужно.
- - Oui et alors, J'ai chargé notre satellite de chercher
Но в последний раз, когда мы пытались быть приятелями, все оказалось не очень хорошо... для тебя.
Super film. La dernière fois que nous Essayé d'être copain, Ça n'a pas vraiment fonctionné... pour toi.
Как и все мы.
Nous sommes tous.
Все нормально, ЭйчАр, мы доверяем Трейси наши жизни.
Ça va. H.R., nous sommes Fais confiance à Tracy avec nos vies.
И все нормально, но мы разные.
Et c'est bien, mais on est différents.
Все твои бывшие сказали, что видели ее возле "Люкса", поэтому мы прогнали ее описание через базу.
Beaucoup de vos ex ont confirmé l'avoir vu rôder autour du Lux, donc, on introduit sa description dans la base des véhicules.
Мы организуем встречу и все дела.
Nous allons organiser une rencontre.
Ладно, смотри, мы делаем все возможное, чтобы отследить это письмо, а пока, скажите, у вас были контакты с отравленным студентом?
Écoutez, on fait tout ce qui est en notre pouvoir pour tracer cet e-mail mais en attendant, aviez-vous un lien quelconque avec l'étudiant empoisonné?
Послушай, как только мы войдем, я все сделаю сама.
Une fois à l'intérieur, laissez-moi gérer ça.
Все будет в порядке, как только мы доедем до больницы.
Tout ira bien une fois qu'on sera à l'hôpital.
- Сейчас тут всё обыщут, и если мы найдём наркоту...
J'enregistre une chanson. Je suis un Webb à traverser toute cet endroit. Nous trouvons un point de drogue...
- Все захваты разрешены, пленных не брать, оружие к бою, мы будем делать всё.
Merci. C'est partie. On lance l'assaut.
Также мы требуем, чтобы Хаким Лайон отменил все ближайшие выступления и публично извинился перед Кеннеди и всеми женщинами за насилие и мизогинию, которые культивируют его песни.
On demande également que Hakeem Lyon annule ses apparitions en boîtes et qu'il s'excuse auprès de Kennedy et auprès de toutes les femmes, pour la violence et le mépris envers les femmes que lui, et ses musiques encouragent
- И я, и все мы, разумеется.
Bien-sûr tout le monde est là. Elle est en sécurité.
Мы расследуем все варианты.
On écarte aucune piste.
- Нет, нельзя! Что, если еще одну женщину изнасилуют, пока мы тут всё обсуждаем?
Et si une autre femme se fait violer, pendant qu'on discute?
Далее, показания Триш были не так продуктивны для нас, как мы надеялись, она все еще глубоко травмирована, и нам нужно назначить новую встречу с ней, когда она будет в лучшем состоянии, но!
Le témoignage filmé n'a pas été aussi fructueux qu'espéré. Encore traumatisée. Nous l'interrogerons quand elle ira mieux.
Мы приготовили еду, все вычистили, поехали домой.
On a servi, nettoyé. On est rentrés.
Мы уже все уладили с Вашим диспетчером.
On s'est arrangés avec votre répartitrice.
Мы же все еще друзья, да?
On est toujours amis, non?
Мы сделаем все, что мы сможем, чтобы найти человека, который сделал это с вами.
Nous ferons tout pour retrouver votre agresseur.
Это все, о чем мы можем просить... понимаешь.
C'est tout ce qu'on te demande.
И мы сделаем все, что в наших силах, Чтоб найти виновного и привлечь его к ответственности.
Nous ferons tout notre possible pour arrêter le coupable et le traduire en justice.
Как мы будем встречаться с Триш, с Иеном... с половиной города, когда все теперь знают?
Comment revoir Trish, ou Ian, ou... la moitié de la ville? Tout le monde est au courant.
Мы работаем вместе, поэтому все, что происходит в твоей жизни, касается и меня.
On bosse ensemble, alors ce qui vous arrive m'affecte aussi.
Это все, что мы можем сделать.
C'est tout ce qu'on peut faire.
Мисс, мы сделаем все, что в наших силах.
On fera tout notre possible.
Мы возьмём, что нам нужно, и сразу уйдем и все.
On prend ce qu'il nous faut, on sort.
И если все пройдет хорошо, мы...
Et si tout se passe bien, alors on...
Раз мы съезжаем, поехали домой, перевернем там все?
Puisque je vais déménager, et si on rentrait à la maison et qu'on saccagé l'endroit?
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё исправим 53
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё исправим 53