Мы всё проверили Çeviri Fransızca
159 parallel translation
- Мы всё проверили.
- On a passé l'empreinte au crible.
Мы проверили его несколько раз. Все чисто.
On a vérifié, il n'a pas de casier.
Мы проверили каждого священника в Квебеке, все сообщили свое местонахождения в момент убийства, кроме одного.
Nous avons enquêté auprès des prêtres. Nous avons vérifié leur emploi du temps. Sauf pour un.
Ну, мы проверили горы... лес... Все дома... и, так сказать... каждую колыбель.
Oui, on a cherché dans les montagnes et les forêts les maisons, et tous les berceaux.
Мы все проверили. Все кажется нормальным, не считая полного отсутствия животных.
Tout paraît normal, excepté l'absence d'animaux.
Мы проверили все пули.
C'est fait.
Мы проверили все провода в здании.
On a étudié toutes les lignes du bâtiment.
У вас будет большой номер в гостинице. Мы проверили - все в порядке.
Vous avez une suite grande et belle, on a vérifié.
Большая часть её сильно обгорела, но мы проверили всё : кассету с голосом, сервомеханизмы...
Une grande partie était brûlée mais tout est normal :
Мы бы приехали туда за несколько дней. Изучили бы маршрут. Проверили бы все здания.
On serait venus étudier le parcours, inspecter les maisons.
Мы проверили всех местных борцов за права животных. Проверили всех чучельников, и уже проверили все взятые напрокат фургоны.
On a vérifié tous les écolos... tous les empailleurs et toutes les locations de fourgonnettes.
Здесь всё идет по графику. Мы полностью проверили апартаменты, предназначенные для парадасцев.
Nous avons préparé l'ensemble des quartiers.
Мы все проверили.
On a cherché de partout.
Мы проверили все 29 Серых уровней.
Les 29 niveaux.
Мы проверили все корабли с портом приписки Земля, и нашли его летный маршрут.
On a fait un contrôle des vaisseaux terriens immatriculés.
Мы проверили 90 000 банок Слёрма, и все, что мы выиграли – вот этот хлам.
On a regardé dans 90 000 boîtes et tout ce qu'on a gagné, c'est ça.
Мы проверили все системы.
Nous avions vérifié tous les systèmes.
Картер и Фрейзер проверили его на все угрозы, которые мы встречали в других детях.
On l'a mieux examiné que les autres enfants.
Мы проверили это место. - Всё чисто.
Pas de micros ici.
Мы проверили все этажи.
- On a fait tous les étages.
- Мы проверили все три списка регистрации из отелей. Никаких совпадений имен.
On a vérifié les 3 hôtels, pas de noms semblables.
НЬЮ-ЙОРК ДЕТСКИЙ ДОМ № 3 Мы проверили ваши документы, кажется, все в порядке.
Pour celui-là, on a un écran bleu devant la fenêtre et on a retravaillé ça ensuite pour modifier la couleur.
Мы проверили все звонки из-за рубежа членам её семьи.
On a recensé les appels téléphoniques de sa famille avec l'étranger.
Мы только что все проверили со службой безопасности.
Va-t-en! On vient juste de vérifier à la sécurité
Да, мы все проверили, но у нас нет причин считать, что он вернется в Смолвиль.
Ouais, on ouvre l'oeil mais il n'y a aucune raison de penser qu'il soit revenu à Smallville.
Мы проверили все базы данных.
Personne ne l'a. On a vérifié toutes les bases de données auxquelles on a eu accès.
И мы проверили все, даже маловероятное. Все отрицательное.
On a fait des analyses sur tout ce qui était humainement possible, tout est négatif.
Мы проверили ее на все вирусы... ничего не нашли.
On l'a testé pour tous les virus... tous négatifs.
И всё же, мы прочесали озеро от и до. Даже гидролокатором проверили, чтобы удостовериться, и там ничего не было.
Et même, nous avons fouillé le lac entier.
Мы проверили всё.
On a tout vérifié.
Я только что был наверху. Мы все проверили с управляющим. О нем нет никаких записей.
J'ai vérifié auprès du responsable, il n'y a aucune trace de lui.
Ага, но мы проверили все барбекю в городе, и в этом районе их нет.
Oui, mais on a vérifié les barbecues en ville et il n'y en a pas par ici.
Мы проверили все строения ЛютерКорп в районе.
On a vérifié tous les bâtiments de Luthorcorp des environs.
Мы проверили все адреса в его досье.
J'ai vérifié toutes les adresses de son dossier. Ce sont des impasses.
Мы проверили всё.
Bon, aidez-moi à comprendre.
Мы проверили уровень твоих гормонов, и с ними все впорядке. У тебя сейчас овуляция.
Vous ovulez.
Значит так, я хочу, чтобы вы вдвоем проверили всё что мы обнаружили относительно бистро.
Ecoutez, je veux que vous alliez vérifier tout ce que nous avons récupéré du bistrot.
Мы проверили все ящики.
- Elle y est pas.
Мы проверили все источники.
On a utilisé toutes nos ressources.
- Мы проверили всё тщательно?
- Oui. - Y a quoi avec ces voitures?
Мы проверили все распечатки звонков. Фрибо звонил Эбби Уилсон за 4 часа до примерного времени смерти Тиган Кэмпбелл.
Freebo a appelé Abby Wilson 4 h avant la mort de Teegan.
Мы проверили здание, всё чисто.
- On a passé la bâtisse au peigne fin.
Мы всё проверили.
On a vérifié.
Мы проверили все больницы и даже морг, сегодня утром.
On a appelé les hôpitaux, et même...
Мы проверили все склады в Вест-Сайде и обнаружили, что только здесь используют желтые грузовики.
On a cherché toutes les boîtes de stockage sur la rive Ouest et celle-là a des camions jaune.
Где работают Элли и Великолепный. Все в порядке. Мы проверили расписание.
On a vérifié leurs emplois du temps.
Мы проверили ее прошлое, но все чисто.
Elle est hors de cause, on a vérifié.
Мы проверили все оборонные контракты обнародованные начальником информационного отдела за последний год, когда Арнетт работал в офисе.
On a vérifié tous les contrats avec l'armée relevés par la Coopérative de crédit sur les 12 derniers mois d'Arnett.
Мы все проверили, сэр.
On a tout examiné.
Мы искали везде, проверили всё.
On a fouillé partout, tout analysé.
Сегодня мы закрываемся, чтобы инспекторы и техники пришли и всё проверили. Выходной, Джеффри, пошли поржём. Отлично.
{ \ pos ( 192,215 ) } On ferme pour qu'ils fassent une inspection complète.
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё исправим 53
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё исправим 53