Мы одни Çeviri Fransızca
1,307 parallel translation
Наконец-то, мы одни.
Enfin! On est tous les deux.
Мы одни на острове
Nous sommes seuls sur une île
Кажется, теперь мы одни.
Je crois qu'on est tout seuls.
Мы одни?
Est-ce qu'on est seuls?
Мы одни из немногих, кто идет на денежный риск.
C'est nous qui payons la facture.
Мы одни.
On est tout seuls.
Проходите к кассе. О, похоже, не мы одни устраиваем сегодня вечером небольшую вечеринку!
Oh, on dirait que quelqu'un d'autre va faire la fête ce soir.
Видно мы одни делом занимаемся.
On doit faire le même travail, alors.
Мы же тут не одни.
On a de la visite.
Послушайте, мы с Эриком хотим провести выходные одни, чтоб не приходилось все время таиться, скрывая нашу помолвку.
Eric et moi, on veut un week-end rien que tous les deux. Où on n'aurait pas à cacher nos fiançailles.
Значит, мы дома одни?
Donc, on a la maison pour nous.
ЧАРЛИ Так, мы одни.
Très bien, alors entre toi et moi.
Мы опять остались одни.
Ce sera de nouveau juste vous et moi.
Дамы, мы не одни.
Mesdames, on a de la compagnie!
Такер, мы можем вернуться не одни.
Tucker, écoutez. Quand on reviendra par là, on pourrait avoir de la compagnie.
Однажды после тренировки мы остались одни в раздевалке.
Un jour, après le cours, nous avons fini seules dans les vestiaires.
Ну что Морис? Мы остались одни.
Eh bien, Maurice, il ne reste que toi et moi.
Я могу перенести вас назад, когда мы были одни в комнате в 1981, и слушали новую волну британских исполнителей тяжелого металла.
Je me souviens quand on se retrouvait dans ma chambre pour écouter la nouvelle vague du hard rock anglais.
Но если бы он столько не выпил, он бы никогда не сказал бы мне подобного. и мы были бы одни.
Mais il fallait 42 bières pour que ça sorte et aussi qu'on soit seuls.
Мы с Эммой были одни в той комнате. Но мне кажется, там было еще что-то, кроме нас.
Emma et moi étions seules dans une pièce, mais je crois qu'il y avait une autre présence.
В общем, так как ты теперь встречаешься, мы сходим одни
Comme tu es trop occupé avec ton rendez-vous, on y va seules.
В нашем районе одни наркоманы, они тусуются в подъездах. Здесь не хватает Мишты Хаваша Хенрика, резвого парня, у которого мы с удовольствием сосём.
Leur être turgescent partout en moi s'immisce
Да нет, если вы хотите побыть одни, то мы ничего.
pourquoi dis-tu ça?
И мы с тобой одни остались без пары.
On est les seules de la boîte à être célibataires ou quoi?
Мы сидим тут одни, без дела.
On est assis là tous seuls, à ne rien faire.
Мы не одни.
Nous ne sommes pas seuls.
- Саид сказал, что мы не одни.
- Sayid a dit qu'on n'était pas seul.
Он сказал, что мы не одни.
Il a dit que nous n'étions pas seuls.
Кажется, пара недель на острове, одни и те же люди, мы бы уже должны друг друга знать.
Après quinze jours sur l'île on devrait tous se connaître.
Если бы мы были одни в этом мире, только ты и я... ты был бы не против?
Si on était exclusifs, juste toi et moi, ça t'irait?
- Будьте осторожны. Возможно мы здесь не одни.
- Nous ne sommes peut-être pas seuls.
Мы не могли бы остаться на минутку здесь одни?
Vous pourriez nous laisser seuls un moment?
Мы сидим вечерами одни.
On est tout les deux soir après soir...
мы не одни!
On n'est pas seuls.
Мне важно только то, что мы остались одни.
Tout ce qui importe c'est d'avoir maintenant du temps pour nous.
Ты говорила, что мы будем одни. По-твоему, это одни?
On devait être seuls.
Иштар, мне кажется, мы не одни.
Ishtar, il semble que nous ne sommes pas seuls.
Мы на свете одни.
Tu es ma fille.
- Да мы здесь одни!
- Y a personne!
Мне кажется, мы не одни...
Je crois que...
Мы читали с ней одни и те же книги а потом обсуждали их ночи напролёт. Мы погружались в них.
On lisait les mêmes livres et on veillait tard dans la nuit, pour en parler.
Так говоришь, мы разделяем одни и те же чувства?
Vous n'avez pas dit qu'on partageait les mêmes sentiments?
Ты думаешь, мы только одни такие?
Est-ce que tu penses que nous sommes les seuls?
Дай им уйти. и мы с тобой займемся этим одни.
Laisses les partir, et nous ferons un marché seuls.
Теперь мы одни.
- Ok maintenant nous sommes seuls.
Кажется, мы не одни.
- C'est bon. On dirait qu'on a de la compagnie.
Значит, мы совершенно одни.
Je ne sais pas. Il n'est pas là.
- Мы ещё одни внештатные сотрудники.
On travaille à notre compte.
Раз уж мы дома одни, может быть мы сможем заняться кое чем, чем мы обычно не занимаемся.
Comme on a la maison pour nous tout seul, peut-être qu'on pourrait... faire quelque chose, qu'on ne fait pas d'habitude.
Он считал, что мы никогда не бываем одни.
Il pensait qu'on n'était jamais seuls.
Значит, мы совсем одни?
- Je songeais à devenir un vrai chef Tu es pleine de surprises - Ca parait super...
одним 27
одним меньше 42
одним словом 177
одни 168
одним махом 17
одним больше 27
одним ударом 27
одни неприятности 21
одни говорят 30
одних 17
одним меньше 42
одним словом 177
одни 168
одним махом 17
одним больше 27
одним ударом 27
одни неприятности 21
одни говорят 30
одних 17