Одним больше Çeviri Fransızca
124 parallel translation
Одним больше, одним меньше - какая разница.
Un de plus ne fera pas de différence.
Одним больше, одним меньше.
Un de plus, un de moins.
Так что, какого черта, одним больше, одним меньше.
Qu'importe, un meurtre de plus ne fera pas la différence.
Тем более сейчас будет одним больше!
Et on en attend un de plus.
Одним больше, одним меньше.
Qui épargne, gagne.
Это один из самых тяжеловооруженных городов мира, влюбленного в оружие, почему же эти тупые ублюдки... переживают об одном проклятом пистолете, одним больше, одним меньше?
C'est l'une des villes les plus armées de la planète, pourquoi ces crétins s'inquiètent pour une pauvre arme semi-automatique?
Все мужики через нее прошли, одним больше, одним меньше.
c'est pas un de plus qui fera la différence!
Одним больше, или одним меньше, какая разница?
Un de plus ou de moins, ça change quoi?
- Хорошо, сын. Одним больше.
Allez, encore une.
О, Аллах, ты говоришь, что мужчины - защитники и опекуны для женщин, потому что ты дал одним больше силы, чем другим.
Allah... tu dis que l'homme est le protecteur de la femme car tu lui as donné plus de force.
Ну, что ж, одним больше.
Qu'est-ce qu'une de plus, hein?
Но если вы все-таки туда поедите, там станет одним голодным желудком больше.
Ces boniments-là rendent moins timide, Bref, on y part, un jour de cafard...
Мало кому удавалось обменяться с Риганом больше, чем одним выстрелом.
Peu d'hommes ont échangé plus d'un coup avec Regan.
Это, безусловно, побудило меня... посвящать больше времени одним вещам и меньше другим.
Maintenant, cela m'oblige.. à donner des priorités.
Каждая из нас благословит дитя... одним даром... ни больше, ни меньше.
Nous les fées, à cette enfant offrons chacune un don.
Подумаешь, одним мужиком больше.
Un homme de plus ou de moins?
Если двое под одним одеялом имеют больше шансов, чем один...
Deux sont mieux qu'un sous une couverture.
Одним грехом больше, одним меньше - давай ещё разок.
Un péché de plus, un péché de moins, refaisons-le une fois.
Одним пальцем больше, одним меньше.
Me sentir diminuer à cause d'un doigt?
Одним человеком больше, одним меньше. Она будет возвращаться снова и снова.
Un homme en plus, un autre en moins, elle reviendra.
Ведь он освободит меня от этой муки. Одним ударом я покончу со своими мучениями, и не буду больше томиться в печали!
Il vaudrait mieux qu'ainsi je meure plutôt qu'une longue agonie de malheur.
Вся наша вселенная, вплоть до самой дальней галактики может оказаться лишь одним электроном в еще более огромной вселенной, которую мы никогда не увидим. А та вселенная - всего лишь элементарная частица в другой, еще большей вселенной, и так до бесконечности.
Tout notre univers, jusqu'à la plus lointaine des galaxies... ne serait qu'un électron... lui-même inclus dans un univers plus grand... qui ne serait qu'une particule... dans un autre univers encore plus grand, et ainsi de suite.
Одним педиком больше!
Un pédé de plus!
Я так переживала, что не смогла больше быть ни с одним мужчиной.
Par sa faute, je n'ai jamais pu vivre avec un autre homme.
У меня было одним козырем больше когда появилась в окне мисс Сен-Клер.
Je venais de demander un sans-atout quand Mlle Saintclair est apparue.
Как только Баран поймет, что я ему больше не нужен, он может уничтожить меня одним нажатием кнопки на своем устройстве.
Quand Baran me considérera comme inutile, il pourra me tuer à l'aide du servo-neural.
Одним трактором можешь возделать в пять раз больше за день, чем одним мулом.
Avec un tracteur, on labourera cinq fois plus qu'avec un âne.
У меня больше шансов уследить за одним, чем за двумя.
Mais c'est plus facile de ne surveiller qu'une personne.
- Одним уродом больше.
- Un dégénéré de plus!
Одним шрамом больше.
Une blessure de guerre en plus, c'est tout.
И поразительная вещь бы в том, что чем больше я смотрел на это, тем больше убеждался в том, что все возможные преимущества обычной закрытой разработки теряются перед одним сильным преимуществом массового независимого контроля от которого действительно можно выиграть, действительно можно получить хорошие результаты.
La chose alarmante c'est que plus je l'observais, plus il démontait tous les avantages supposés d'un mode de développement classique et fermé à cause que ce simple avantage d'une relecture massive indépendante semble gagner, obtenir de bons résultats.
Будет вокруг одним Гоаулдом больше или меньше.
Ce n'est qu'un Goa'uld de plus en liberté.
В этот раз по-настоящему. Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений.
Parce qu'autant je pensais vouloir qu'on soit ensemble, je veux encore plus faire parti de ces personnes qui vivent chaque moment de leur vie sans indécision et sans regrets.
И я думаю, что мы имеем дело с больше чем одним пассажиром.
Et nous avons affaire à plus d'un passager.
И одним волнением у тебя будет больше.
Tu t'inquiéteras encore plus.
Одним волнением больше у меня или у тебя?
Qui s'inquiétera encore plus, toi ou moi?
Подумаешь, одним станет больше...
Une de plus ou de moins...
Я была только с одним парнем. И я немного волнуюсь из-за того, что ты здесь И у тебя больше опыта чем у меня, поэтому у тебя есть дочь, Дженни
Je n'ai été qu'avec un mec, donc je flippe un peu, parce que tu es là et que tu as bien plus d'expérience que moi.
Твой отец был одним из тех романтиков, что витают в облаках, а меня больше тянет к земле. И что?
Ton père est juste un romantique avec la tête dans les nuages, et je suis bien plus terre à terre.
Остановка сердца больше не считается одним из значительных симптомов?
Un arrêt cardiaque n'est plus considéré comme un symptôme majeur?
В 80-е годы группа''ПоП''была одним из самых популярных музколлективов. Но сейчас она больше известна, как прежняя группа Колина Томпсона.
PoP fut un groupe à succès des années 80, mais on s'en souvient comme du groupe de Colin Thompson.
Ёто второе тыс € челетие. ќдним пидором больше, одним меньше - кака € разница?
C'est le 2ème millénaire. Un pédé de plus ou de moins...
Но... одним из его вкладов и конечной целью была идея, заключавшаяся в том, что иностранные нефтяные компании должны платить за нефть иранскому народу намного больше, чем они получали от Ирана, а иранский народ должен извлекать выгоду из собственной нефти.
Une chose qu'il a apporté et fini par appliqué était l'idée que les compagnies pétrolières étrangères devant payer le peuple iranien bien plus pour leur pétrole qu'elles ne le faisait et que les Iraniens devraient profiter de leur propre pétrole.
Одним видом меньше для вселенной, одним завтраком больше для... — Зойдберг?
Une espèce de moins pour l'univers, un déjeuner de plus pour...
Одним маленьким идиотом больше.
Tu profites des plus petits.
Одним клиентом больше.
Un client de plus...
Одним убийством больше, одним меньше - какая разница?
Une mort de plus ne changera rien.
С другой стороны, вероятность, что ты погибнешь в автокатастрофе с одним из твоих друзей, больше, чем то, что я перечислил.
Regarde le bon côté. Tu as encore plus de chances de... mourir dans un accident de voiture avec une amie, que tout le reste.
Ну, с одним-то я больше знакома, чем с другим.
Eh bien, je suis plus familière de l'un que de l'autre.
Так уж и быть, позволю тебе поработать еще над одним делом. Если пообещаешь отвязаться от меня после. И больше не подмазываться.
D'accord, je vous laisse travailler sur cette affaire si vous promettez de me laisser tranquille et de ne plus revenir ici, après ça.
Этот парень слишком близко к Лайтману. Будь расстояние между ними чуть больше - я бы смог покончить с этим одним выстрелом.
Si je peux les séparer, je peux en finir avec un coup de feu.
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше некому 36
больше нечем заняться 17
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше некому 36
больше нечем заняться 17