English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отправляемся

Отправляемся Çeviri Fransızca

678 parallel translation
- Отправляемся до полуночи.
Permission jusqu'à minuit.
Кстати, сейчас мы с вами отправляемся в путешествие.
Maintenant nous allons partir.
Когда мы отправляемся в Южную Америку?
Quand part-on pour l'Amérique du Sud?
Мы отправляемся в Калифорнию, да?
On va en Californie, c'est ça?
Завтра же мы отправляемся на континент.
Nous partons... pour le continent demain.
Отправляемся!
Attention au départ!
Отправляемся.
En voiture!
- Отправляемся, сэр.
Départ du train!
Мы отправляемся смотреть Рафаэля. Вы идете?
Tony, vous venez avec nous?
Отправляемся!
En voiture tout le monde!
Отправляемся!
En voiture!
- Отправляемся!
- En voiture!
Отлично, тогда мы отправляемся в Санта-Фэ, к губернатору.
On ira jusqu'au bout. à Santa Fe, au Gouverneur.
Мы отправляемся ужинать.
On va sortir dîner.
- Когда мы отправляемся?
- Alors? - On part demain.
Мы отправляемся домой...
"Rentrons à la maison..."
Мы отправляемся в Кёпеник.
Nous allons à Köpenick.
Когда мы отправляемся?
Quand partons nous?
Через четверть часа отправляемся.
Eh bien? Partons dans un quart d'heure.
Прикажи их запрячь немедленно ; уже отправляемся.
Fais les atteler tout de suite, on repart.
Отправляемся!
On s'en va!
Сообщи что мы выполнили все задачи и отправляемся домой.
Dites-leur que la mission est terminée et que nous rentrons.
- Мы отправляемся домой.
- On rentre à l'écurie.
Мы что, отправляемся на войну?
On part à la guerre, ou quoi?
Отправляемся!
Montez!
Но сначала выполним кое-какие формальности. Четыре вопроса, и мы все отправляемся обедать.
Expédions d'abord les formalités, puis nous irons tous manger.
Хорошо. Сейчас же собираемся и отправляемся в путь.
Alors, il faut partir tout de suite et se dépêcher.
"Гордость Ютики" отправляемся!
Famille Ramsey,
Когда мы отправляемся?
On part quand?
Мы отправляемся в путешествие, как и планировали.
On part en voyage comme prévu.
Я уж подумал, что мы отправляемся без вас!
Un peu plus et je partais sans vous!
Сьюзан, мы отправляемся на корабль.
Nous allons tous retourner au vaisseau.
- Спасибо вам, мои дорогие, теперь отправляемся!
Merci, très chère, allez-y!
Значит, мы завтра оба отправляемся в Техас.
On part tous les deux au Texas demain.
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
M. Spock, quand vous avez vu que Jim était vivant, vous avez failli laisser libre cours à vos émotions.
Мистер Спок и я отправляемся на планету.
M. Spock et moi descendons. Vous avez le commandement.
Похоже, мы отправляемся в путешествие.
Et puisqu il est impossible de réparer quoi que ce soit...
Мы отправляемся домой утром, да, Джулай?
On rentre demain matin?
М-р Спок и я отправляемся на борт.
Spock et moi nous téléportons à bord.
И буквально через 5 минут мы отправляемся в Булонь.
Dans cinq minutes on file à Boulogne, O.k.?
Мы ведь все отправляемся в большие приключения, господа.
Je veux dire qu'on est embarqués dans une grande aventure.
Мы отправляемся 22 января и возьмём следующие маршруты :
Nous partirons le 22 janvier, et prendrons les routes suivantes :
Из Роттиндинов, мы отправляемся прямо в Африку в Найроби.
Des Rottingdeans, nous irons directement en Afrique jusqu'aux Nairobis.
После её преодоления мы отправляемся дальше и устанавливаем базовый лагерь. Где-то в районе нижней части ледника.
on franchit les avant-monts, ensuite, on continue à grimper pour monter un camp quelque part dans la région en bas du glacier.
Капрал, едь к телеграфу в Тодос Малос... и скажи представителям железной дороги, что они ограбили поезд,... и мы отправляемся в погоню!
Caporal, retournez au télégraphe de Todos Malos. Dites-Ieur que le chargement a été volé et qu'on les poursuit.
Завтра мы отправляемся в Чихуахуа.
Nous partons demain pour Chihuahua.
- Мы отправляемся в Париж.
- Nous allons à Paris. - Quelle joie!
Отправляемся сегодня же.
On commence ce soir!
Мы отправляемся, сэр.
Le train va partir!
Мы отправляемся в разведку.
Vous partez en reconnaissance.
- Отправляемся?
- Il va partir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]