На полу Çeviri Fransızca
2,080 parallel translation
Так чья же кровь на полу?
À qui est ce sang?
Можешь послушать Джека, мы разбежимся и я снова буду спать на полу в магазине матрасов моего дяди, или...
Tu peux écouter Jack, on dit qu'on se quitte et je retourne dormir par terre dans le magasin de matelas de mon oncle, ou...
Он спал на полу, Лео.
Il a dormi par terre.
Эй, ребята, то гранулированное вещество, что я нашел на полу в вестибюле, оказалось дешевой фарфоровой смесью.
Hé, les filles, cette substance granuleuse que j'ai trouvée sur le sol du vestibule s'est avérée être une mélange de porcelaine bas de gamme.
Теперь записка, которую я нашел на полу вестибюля, вот она очень многообещающая.
Le bout de papier que j'ai trouvé sur le sol du vestibule est très prometteur.
Это означает, что пуля вошла в тело вашего мужа под малым углом и вышла под большим, так что или стрелок был чрезвычайно низкорослым, что, как мы знаем, не так, или он лежал на полу.
Cela signifie qu'elle est entrée avec un angle bas et est sortie avec un angle élevé, alors soit le tireur était extrêmement petit et d'après ce que nous savons il ne l'était pas, soit il était à terre.
- Ты лежала на полу операционной.
Tu as craqué au bloc.
Так Даффи был на полу.
Donc Duffy était au sol?
И как это он оказался на полу, интересно знать?
Comment est il arrivé au sol? Je me le demande.
Краудер, не будь со мной моих людей, ты бы валялся на полу с пулей в черепе.
Crowder, si mes hommes n'étaient pas avec moi, vous seriez par terre un balle dans la tête.
Если это на стене, кто знает что на полу.
Si c'est ce qu'il y a sur le mur, qui sait ce qu'il y a par terre.
Что случилось со всей твоей светящейся в темноте аварийновыходной фигней, что ты нарисовал на полу?
Où sont tes signes phosphorescents peints au sol?
На полу.
Sur le sol.
Я буду спать на полу.
- Je dormirais par terre.
Когда она зашли, он корчился от боли на полу, а затем умер.
Mais le temps d'ouvrir la porte, il était au sol, se tordant de douleur, et il est mort.
Когда местные полицейские провели поиск следов ДНК и образцов тканей, нашли также немного табака на полу.
Quand la police locale a fait son inspection de routine pour les fibres et l'ADN, elle a aussi trouvé quelques restes de tabac au sol.
Позже он нашел его на полу и, стыдясь, никому не доложил об этом.
Il l'a retrouvée plus tard par terre et, pour éviter les ennuis, ne s'en est pas vanté.
Мы не можем просто оставить людей лежащими на полу собора.
On ne peut pas laisser les gens éparpillés sur le sol de la cathédrale.
Ай, посмотри на эту, зеленую, мы нашли ее на полу моего такси.
Ay, regarde celle la- - La verte, Celle qu'on a trouver sur le plancher de mon taxi ton taxi?
Невеста на полу, повторяю невеста на полу.
Mariée à terre, les gens. Marièe à terre.
Ну то есть, я... блевала, а она стояла рядом на коленях в ванной на полу, рыдая!
Je veux dire, si je... vomissais, elle était agenouillée à mes côtés sur le sol de la salle de bain, en pleurs.
А я просто посплю на полу.
Je vais juste dormir sur le sol.
Надеюсь, на полу было не так ужасно?
J'espère que le sol n'était pas trop dur.
И ты снова на полу.
Et vous êtes sur la piste à nouveau. Mais je peux m'en aller.
Волнуешься, что оставила на полу трусики.
As-tu peur d'avoir laissé tes culottes sur le sol ou quelque chose?
А потом я посмотрела вниз, и увидела лопаты на полу.
Et ensuite, j'ai regardé le sol, et j'ai vu des pelles.
Следы на полу указывают на борьбу.
Ces marques d'éraflures indiquent une lutte.
В общем, я приехала сюда, чтобы убедиться, что Декстер в порядке, и увидела этого парня на полу.
Je suis entrée pour voir si Dexter allait bien et j'ai vu ce type sur le sol
Что ты делаешь на полу?
Qu'est-ce que tu fais sur le sol?
Нет, на нем была маска. Хорошо, внизу на полу кухни мы нашли веревку.
Non, il avait un masque ok, nous avons trouvé un peignoir en bas par terre dans la cuisine.
В постели, на полу.
Sur le lit, sur le sol.
Это было на полу.
C'était sur le sol.
Его вещи все еще в доме, на полу.
Ses affaires sont éparpillées dans la maison, sur le sol.
На полу возле руки капитана лежал крохотный бумажный кружок, вымазанный с одной стороны чем-то чёрным.
"Près de sa main, sur le parquet " je vis un petit rond de papier " noirci sur une face.
Я нашёл упаковку от презерватива на полу.
J'ai un trouvé un emballage de préservatif par terre.
Ну да, у нас был страстный, животный секс в нескольких кухнях и туалетах, и...... На полу магазина сэндвич в метро.
C'est vrai qu'on a eu du sexe très chaud et cochon dans quelques cuisine, et dans les toilettes, et... sur le sol d'une sandwicherie dans le métro.
- Да. Если хочешь, я лягу на полу..
Si ça ne va pas, je peux dormir sur le sol du couloir.
Слушай, туфли стояли на полу прямо под открытым небом и просто-таки смотрели на меня.
Ecoutes, les chaussures étaient là, assises par terre juste en face, elles me fixaient...
Здесь кровь на полу.
Il y a du sang sur le sol ici.
Нет, она была на полу. Я ее переставила.
Non, c'était sur le sol, je l'ai remis en place.
Отпечатки ваших ботинок на полу в закусочной.
Vos empreintes de semelles sont dans le Diner.
Экономка профессора Робинсона нашла его на полу на следующее утро.
La femme de ménage du professeur Robinson l'a trouvé étendu le lendemain matin.
Я нашёл его на полу в ванной.
Je l'ai trouvé sur le sol de la salle de bain.
Вместо кадров, где я на полу под тусклым освещением в скрытом местоположении, мы бы хотели показать вам съёмку...
Nous aimerions vous montrer... au lieu de cette étrange image de moi, assis sur le sol de cet emplacement secret et mal éclairé,
Ту ночь на полу ванной?
Cette nuit-là, sur le sol de la salle de bains?
И я помню, я лежал на полу в ванной, потому что чувствовал плитку приятную и прохладную, знаешь?
Je m'allongeais sur le sol de la salle de bains parce que le carrelage était frais.
Однажды в воскресенье, моя мать высадила меня и я вошла в дом, и там был мой дед, что лежал на кухонном полу.
Un dimanche, ma mère m'a déposée, et je suis entré à l'intérieur de la maison. et il y avait mon grand-père allongé sur le sol de la cuisine.
И, конечно же, у моих лап не будет никаких проблем со сцеплением, на этом скользком, полированном, бетонном полу.
Je suis sûr que mes pattes n'auront aucun problème à entrer en contact avec ce sol lustré et glissant.
– Полу и Расмуссену нужно, чтобы "Трайтек" ушел на дно, прежде чем они смогут собрать прибыль.
- Pour que Paul et Rasmussen récoltent, Tritak doit atteindre son niveau plancher.
На полу.
- Sur le plateau?
Фрикаделька упала прямо мне на спину и покатилась по полу лифта.
Une boulette entière tombe et atterri sur mon dos, et roule sur le sol de l'ascenseur.
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получил 359
получается так 39
получится 358
получай удовольствие 32
получается 1873
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получил 359
получается так 39
получится 358
получай удовольствие 32
получается 1873
получится ли 41
получила 170
получилось неплохо 16
получишь 127
получу 42
получили 84
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получила 170
получилось неплохо 16
получишь 127
получу 42
получили 84
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получит 37
получеловек 24
получай 549
получите 176
получалось 21
получаем 24
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получит 37
получеловек 24
получай 549
получите 176
получалось 21
получаем 24