На что ты уставился Çeviri Fransızca
90 parallel translation
На что ты уставился?
Il n'y en a pas assez pour deux.
На что ты уставился, баран?
Qu'est-ce que tu regardes, crétin?
- На что ты уставился, баран?
- Qu'est-ce que tu regardes, crétin?
- На что ты уставился?
– Que regardez-vous?
- На что ты уставился? - Ни на что.
- Que regardez-vous?
На что ты уставился, Нанахара?
De quoi ça a l'air, Nanahara?
На что ты уставился, придурок?
Qu'est-ce que tu mates, débile?
На что ты уставился?
Que regardes-tu?
На что ты уставился?
Tu regardes quoi?
На что ты уставился, Лэс?
Qu'est-ce que vous regardez?
На что ты уставился?
Qu'est-ce que tu regardes comme ça? Tes cheveux.
На что ты уставился?
- Tu regardes quoi?
На что ты уставился?
Qu'est-ce que vous fixez?
Посмотри на себя на что ты уставился?
Regarde-toi. Tu mates quoi?
На что ты уставился?
Qu'est ce que tu regardes, là?
На что ты уставился?
Tu reluques quoi?
Что ты уставился на неё?
Pourquoi regardez-vous ça?
Что ты уставился на Фортуната? Отвали.
Tu joues ou tu regardes Fortunat.
Ну, ну, ну что ты уставился на меня?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
Что ты на меня так уставился?
Et ça serait ma faute?
На что ты уставился?
Tu m'as jamais vu?
Эй, придурок, на что это ты уставился?
Alors, rigolo, tu regardes quoi?
А на что же ты так уставился?
Qu'est-ce que tu regardais alors?
На что это ты уставился?
Qu'est-ce qu'il y a? Pourquoi ce numéro?
- Эй, ты на что уставился?
- Tu regardes quoi?
- Что? - Ты уставился на мою шею.
- Tu as regardé mon cou.
Что ты уставился на меня?
Pourquoi me regardes-tu?
Пап, не надо на меня так смотреть. Ну что ты уставился?
Arrête de me fixer comme ça.
Я не думаю что ты уставился именно на одежду.
Tu avais un bel ensemble. C'est pas la garde-robe que tu regardais.
Что ты на меня уставился?
Qu'est-ce que tu regardes?
Что он здесь делает, а? На что это ты уставился?
Qu'est-ce qu'il fait là?
Ты на что это уставился?
T'as un problème?
- Что? Ты на мои гениталии уставился?
- Tu regardes mes organes génitaux?
- Ты на что уставился? У тебя... из носа течет. - Ничего.
- Qu'est-ce que tu regardes?
А ты на что, блядь, уставился?
Tu veux ma photo?
А ты на что уставился?
Bordel, qu'est-ce que tu regardes?
- На что ты тут уставился, а?
Vous regardez quoi? - Bravo.
На что ты так внимательно уставился?
Qu'est-ce qui t'intéresse tant?
Что ты на меня уставился?
Quoi?
Эй, ты! На что уставился?
Toi, qu'est que tu regardes?
Ты что, уставился на мой зад?
Tu mates mon cul?
"Что? Чего ты уставился на меня?"
"Qu'est-ce que tu as à me regarder?"
Эй, ты на что уставился?
Tu regardes quoi?
На что это ты уставился?
Qu'est-ce que vous regardez?
Что это ты так на меня уставился?
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
Ты на что уставился, сизый?
Qu'est-ce que tu regardes, l'oiseau?
Ты на что уставился?
Qu'est-ce que tu regardes?
И на что это ты, блять, уставился?
C'est quoi ce bordel qu'est ce tu regardes?
На что ты так уставился? Ни на что.
Tu regardes quoi?
Ты подошел к двери и уставился прямо на него.. так что не говори, что не знаешь его.
Vous êtes venu à ma porte, et vous avez regardé droit dans les yeux, alors ne me dites pas vous ne le connaissez pas.
На что ты уставился?
Qu'est-ce que tu regardes?
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226