Не быть Çeviri Fransızca
47,795 parallel translation
А с чего мне не быть?
Et pourquoi pas?
- Мы должны дать ей время - У нас может не быть этого времени
- Laissons-lui du temps.
Ты не слушаешь? Дэнни может быть очень ценен для меня.
Danny pourrait m'être très précieux.
Утром тебя здесь быть не должно.
Tu seras parti demain matin.
Ты не можешь здесь быть.
Tu ne peux pas rester ici.
Но ты не можешь быть здесь.
Mais tu peux pas rester ici.
Я завтра встречаюсь с Хогарт, и я не хочу быть пойманной врасплох, как произошло только что.
Je serai face à Hogarth demain et je ne veux pas d'autre surprise comme aujourd'hui.
Я не понимаю, почему всё должно быть таким запутанным.
Je me demande pourquoi c'est si compliqué.
Не может быть.
Ce n'est pas possible.
С твоим именем и твоими правами... не должно быть препятствий.
Avec votre nom et vos parts, vous devriez accéder à tout.
"Рэнд Энтерпрайзес" не может быть ответственна за государственную политику.
Rand ne peut pas être responsable des directives gouvernementales.
"Рэнд" не может быть в этом замешана.
Rand ne peut pas être lié à ça.
Ты не можешь одновременно быть в двух местах.
Tu ne peux pas être à deux endroits en même temps.
Не думаю, что кто-то из загородного клуба мог бы там быть, Джой.
Je ne pense pas qu'un membre du club de golf nous ait vus.
Пятнадцать случаев заболевания раком не могут быть совпадением.
Quinze cas de cancer, ce n'est pas une coïncidence.
Ты не должен быть здесь.
Vous ne devriez pas être là.
Я не могу... Не могу быть здесь.
Je ne peux pas rester ici.
Я не вызывался быть для тебя заменой папочки, так что повзрослей и перестань вымаливать моё одобрение.
Je n'ai pas demandé à hériter de tes problèmes avec ton père, alors prends-toi en main et cesse d'attendre ma bénédiction.
Я за него волнуюсь. Не знаешь, где он может быть?
Tu sais pas où il pourrait être?
- Нет, не может быть.
- Non. Impossible.
Не должно быть никого, кого вы не знаете, понятно?
Ne laissez entrer aucun inconnu, compris?
Я не должен был быть Железным кулаком.
Que je n'étais pas censé être l'Iron Fist.
Мне не нравится быть связанным.
Je n'aime pas être attaché.
Даже я не знаю, кем мне суждено быть.
J'ignore ce que je suis censé être.
Он не может быть жив!
C'est sûr!
Думаю, это значит, что я не хочу быть ничьим Сумочником.
C'est juste que je ne veux pas être le Père Fouettard.
Тут не может быть тишины.
On peut s'attendre à tout sauf au silence.
Вам не следует быть одной.
Vous ne pouvez rester seule.
Она не умеет быть ребёнком.
Elle ne sait pas ce qu'est l'enfance.
Это не может быть легко.
Il n'y a pas de moyen facile.
Но она никогда не должна узнать правду о том кто она или кем могла бы быть.
Mais elle ne doit jamais connaître la vérité sur ce qu'elle est, ou comment elle l'est devenue.
Не всем дано быть теми, кем они хотели бы быть всегда.
On n'arrive pas tous à faire ce qu'on veut tout le temps.
После всего, что я видела, этого не может быть!
Après tout ce que j'ai vu, ce n'est pas possible!
Не может быть!
Pas possible!
Это не могли быть они! Диана, люди...
- Ça ne peut pas être eux!
Я не могу быть частью этого.
Je ne pourrai jamais prendre part à ça.
- Не может быть! - Да.
- En aucune façon.
Не может быть.
C'est impossible...
Быть этого не может!
- C'est impossible.
Ну уж нет. Не может она быть десятой.
C'est impossible, il n'y a aucun moyen qu'elle soit à 10.
Всякий, кто знает об их местонахождении, но не доложивший об этом, может быть повешен.
Quiconque connait son emplacement mais ne le signale pas est passible de pendaison.
Тебе не следует быть здесь.
Tu ne devrais pas être ici.
И мне нужно быть уверенным, что больше меня никто не предаст.
Et je dois m'assurer que personne ne me trahisse.
Тогда встреча на 12 часов может быть в 11.30, а встреча в час дня - в 12.00. И не успеешь опомниться, как день закончится едва начавшись.
Alors celui de 12h pourra être à 11h30, celui de 13h à 12h, et avant qu'on s'en rende compte, le jour sera fini avant d'avoir démarré.
Я обрела прощение в Боге и своем муже. И я не желаю быть частью ни твоих планов, ни твоего будущего.
J'ai trouvé le pardon en Dieu, et avec mon époux, et je ne veux pas pas être part de tes projets ou de ton futur.
Если тебе все равно, как я отношусь к одному, может быть, ты не готова сделать другого?
Si tu te moques de ce que je ressens pour l'un alors peut-être que tu n'es pas prêt pour l'autre
Этого не может быть.
Ce n'est pas possible.
Я не смогу быть одной из них.
Je ne pourrais jamais être l'une d'entre elles.
Но несмотря ни на что, он всегда воспринимал меня как Алекс, а я просто не хотела больше ей быть.
Mais malgré tout, il me voyait toujours comme Alex et je, je ne voulais plus être elle.
Это не из-за того, что ты хочешь быть с моими друзьями.
C'est pas que parce que tu veux mes amies.
Я, Ария, беру тебя, Эзра что бы быть рядом и оберегать тебя, начиная с этого дня... в горе, и в радости в богатстве, и в бедности, любить и хранить, пока смерть не разлучит нас.
Moi, Aria, te prend, Ezra pour t'avoir, et te soutenir à partir de ce jour pour le meilleur et pour le pire dans la richesse et dans la pauvreté aimer et chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare.
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть 238
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть такого не может 63
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть такого не может 63
быть беде 23
быть с кем 21
быть тем 28
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34