Не вижу ничего смешного Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Доктор, я не вижу ничего смешного.
Docteur, je ne vois rien qui puisse vous faire rire.
- Не вижу ничего смешного. - И не нужно.
- Je ne cherchais pas à l'être.
Не вижу ничего смешного.
Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle.
Я - архангел Гавриил ". Не вижу ничего смешного в этом, доктор.
Je ne vois pas en quoi ce serait drôle.
Извините, но я не вижу ничего смешного в этой ситуации.
Je ne vois pas l'humour dans cette situation.
Не вижу ничего смешного, Вустер.
L ne trouvent pas cela drôle, Wooster.
Не вижу ничего смешного.
Sois sérieux, merde!
Не вижу ничего смешного в этой ситуации.
J'ai du mal à saisir le comique de la situation.
- Не вижу ничего смешного.
- Il n'y a pas de quoi plaisanter à ce sujet.
Нет. Не вижу ничего смешного.
- Ça n'a rien de comique.
Я не вижу ничего смешного. Да какая связь между кучей дерьма и пехотинцем?
Toute la troupe pour tuer un pauvre vieillard, c'est pas juste.
Не вижу ничего смешного, Джим.
Je ne vois pas du tout - ce qu'il y a de drôle.
- Не вижу ничего смешного.
- Arrête de faire l'idiote.
Я не вижу ничего смешного в вашей смерти.
- Il n'y a rien de drôle.
Не вижу ничего смешного в том, что мы хороним прекрасный вокал Виды под тонной твоих уёбищных сэмплов, Себастьян.
Y a rien de drôle à noyer la voix de Vida dans des samples pourris.
Я в этом не вижу ничего смешного.
Je ne trouve pas ça drôle.
Не вижу ничего смешного в том, что я потеряла сумку своей покойной матери, но думаю, что карабкаясь по пожарной лестнице, чтобы попасть в свою квартиру, это просто казус.
Oh. Eh bien je ne vois pas en quoi perdre le sac de ma défunte mère est si drôle, mais je suppose que devoir utiliser l'échelle de secours. pour aller dans mon appartement est juste rigolo.
Не вижу в этом ничего смешного.
Je vois pas ce qu'il y a de drôle.
Это просто отвратительно. Я не вижу в этом ничего смешного.
Il n'y a rien de drôle!
- Я не вижу тут ничего смешного.
- Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle.
Вдобавок ко всему, я прогулял работу. Я хочу сказать, что не вижу тут ничего смешного. - Что тут смешного?
Je peux sortir de table?
Ничего смешного не вижу
Je ne trouve rien de drôle là-dedans.
Не вижу, чтобы ты смеялся сейчас. Да, сейчас я не вижу ничего столь же смешного.
Je trouve pas ça comique, en effet.
Я просто... не вижу в этом ничего смешного.
Je trouvais pas ça drôle.
Не вижу в этом ничего смешного.
Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle.
Я не вижу в этом ничего смешного.
Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle.
не вижу смысла 50
не вижу проблемы 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу проблемы 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу связи 53
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу его 21
ничего смешного 105
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
не видишь что ли 21
не видел его 31
ничего смешного 105
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
не видишь что ли 21
не видел его 31
не видела его 17
не вини себя 211
не видите 160
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не виновна 33
не виноват 40
не вините себя 71
не вини его 19
не вини себя 211
не видите 160
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не виновна 33
не виноват 40
не вините себя 71
не вини его 19