Не вижу связи Çeviri Fransızca
87 parallel translation
Я не вижу связи между ним и Лафтоном.
Je ne vois pas le rapport entre lui et Laughton.
Не вижу связи.
Je ne vois pas le rapport.
Не вижу связи.
- Je ne comprends pas.
Не вижу связи. Сексуальная связь.
Vraiment, je vois pas de rapport.
- Не вижу связи. - Моими учениками были дети с окраин.
C'était des enfants de la banlieue, vivants et turbulents.
Не вижу связи.
Pourquoi? Où est le rapport?
Не вижу связи между наушниками и патриотизмом.
Quel est le lien entre écouteurs et patriotisme?
Не вижу связи.
Je vois vraiment pas le rapport.
- Не вижу связи. - Лошади, док.
- Je ne vois pas le rapport.
Не вижу связи.
Je ne vous suis pas.
Это очень забавное маленькое приключение, но я не вижу связи с моей историей.
- Une petite aventure assez drôle. Quel rapport avec mon histoire?
Я не вижу связи, пока, во всяком случае.
Je ne sais pas ce qui nous lie. Pas encore du moins.
Я все еще не вижу связи между убийством и этими последовательностями.
Je ne comprends pas le lien entre ce meurtre et ces suites.
Я не вижу связи.
Qu'est-ce qui est évident?
Простите, но я не вижу связи.
Désolée, mais je ne vois pas le lien.
Но я не вижу связи с этим.
Mais je ne vois pas le rapport.
Не вижу связи, но...
Je ne vois pas le rapport, mais...
Я не вижу связи.
Où est le rapport?
Слушай, я не вижу связи. В досье этой жертвы по крайней мере.
Écoute, je ne trouve aucun lien entre les victimes.
Я не вижу связи.
Je ne vois pas le lien.
Простите, не вижу связи.
Je ne vous suis pas.
Я не вижу связи.
Je vois pas le rapport.
Но я не вижу связи.
- Je ne vois pas le rapport.
Не вижу связи!
Le rapport avec le vertige?
Я не вижу связи.
Je ne vois aucune connexion.
Не вижу связи.
Je vois pas le rapport.
Мои поздравления Но я не вижу связи
Félicitations. Mais je ne vois pas le rapport.
Не вижу связи.
Je ne vois pas beaucoup de connexion ici.
Не вижу связи.
Je comprends pas la connection.
- Я всё ещё не вижу связи с...
Je ne vois toujours pas ce que ça a à voir avec...
Это лишь вопрос гигиены, не вижу связи.
C'est une simple question d'hygiène, je n'y vois aucun rapport.
Не вижу связи.
Je vois vraiment pas le rapport, alors là...
Не вижу тут никакой связи
Mais il n'y avait aucun lien.
Не вижу никакой связи.
Qu'est-ce qu'ils ont en commun?
Но я не вижу здесь никакой связи.
Oui, j'avais fumé.
Я не вижу никакой связи с моим делом.
Je ne vois pas le rapport avec mon affaire.
Можно поподробнее, я не вижу связи.
Je su ¡ s nul, je vo ¡ s pas le rapport.
Я знаю что это сериал, но не вижу никакой связи.
C'est bien possible, mais je ne regarde rien.
- она ему нужна, эта женитьба? - Не вижу связи.
- Je vois pas le rapport.
Потому что когда открываются места в твоём конференц-зале, я не вижу, чтобы давала их Pennsauken Post или Radio Free Botswana, или парню с цифровым средством связи.
Quand des sièges se libèrent chez vous, vous ne les donnez pas au Pennsauken Post ou à la radio du Botswana.
Я не вижу никакой связи- -
Je ne vois pas ce que cela a à voir avec...
Не вижу связи. Это не личное.
Je ne vois pas le rapport.
Вот что я не вижу в ваших показаниях, это других упоминаниях вашей связи с Лайтаном.
Ce qu'il n'y a pas dans votre déposition est la mention de votre passé avec Laitanan.
Потому что мы разыграли его. Не вижу никакой связи.
- On a triché, mais quel rapport?
Кроме того, что они оба стреляли в Брэда Уэбба Я больше не вижу никакой связи
À part qu'ils ont tiré sur B. Webb, je trouve aucun lien.
- Не вижу связи с делом, мисс Кастелло. Кто вас арестовал?
- J'ai hâte d'en voir la pertinence.
- Не вижу связи.
Et?
Не вижу никакой связи.
Je vois pas vraiment le lien.
Уж прости, не вижу между жертвами никакой связи.
Désolée, mais je ne vois aucun lien entre les victimes.
Не вижу никакой связи.
Je ne vois pas le lien.
Я не вижу. связи
Je n'ai pas trouvé de lien.
не вижу смысла 50
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не вижу причины 18
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вижу его 21
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видишь 523
не виновен 181
не видел его 31
не видела его 17
не видишь что ли 21
не видите 160
не вини себя 211
не вини меня 50
не виновата 20
не вините меня 20
не виновна 33
не виноват 40
не видела его 17
не видишь что ли 21
не видите 160
не вини себя 211
не вини меня 50
не виновата 20
не вините меня 20
не виновна 33
не виноват 40