Не имеет никакого смысла Çeviri Fransızca
227 parallel translation
Дикая кошка, гарпия. Не имеет никакого смысла сопротивляться. Посмотрим, настолько вы будете дерзкой, когда окажетесь на жертвенном алтаре.
Espèce de tigresse, de harpie, il est inutile de résister, voyons quelle sera ton insolence sur l'autel sacrificiel.
Без Альжбеты моя жизнь не имеет никакого смысла. Моё последнее желание - умереть как можно скорее.
Sans Alžbetka, la vie n'a pas de sens, je souhaite mourir le plus vite possible.
Это не имеет никакого смысла.
C'est idiot.
Это не имеет никакого смысла - будь их две дюжины - если вы не желаете их навестить.
Il en viendrait 20, que vous ne voudriez pas leur rendre visite.
То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект вашего свидетельства не имеет никакого смысла даже для вас самих.
Le comportement que vous attribuez à vos bourreaux ou vos victimes, et donc les autres aspects de votre témoignage, n'a aucun sens,
Не имеет никакого смысла тратить столько времени, когда на планету напали.
Pourquoi il perd du temps pendant que la planète se fait envahir?
- Это не имеет никакого смысла.
- Ça n'a pas de sens.
Я думаю, что та позиция, которую пытался занять Джек, говорит о том, что ты мыслящая личность. А твое утверждение о том, что ты никогда не оставлял службу Апофису, абсолютно нелогично и не имеет никакого смысла.
Ce que Jack veut dire, c'est que, bien que tu sois d'une nature logique, le fait de prétendre n'avoir jamais cessé de servir Apophis est illogique.
Это не имеет никакого смысла. Ничего из этого.
Tout cela n'a aucun sens.
Вся эта штука не имеет никакого смысла.
Tout ça n'avait aucun sens.
Я знаю. Что-то не так. Что-то не имеет никакого смысла.
Il y a quelque chose qui cloche.
- Это не имеет никакого смысла.
- Ca n'a aucun sens.
Это не имеет никакого смысла. А как это прошло отсюда через вентиляцию?
Comment aurait-il pu rentrer là-dedans?
Без обид, но то что вы говорите не имеет никакого смысла..
Ne le prenez pas mal, mais ce que vous dites n'a aucun sens.
Должно быть, африканец - это знак, иначе жизнь не имеет никакого смысла.
L'Africain, c'est un signe. Sinon, ce monde est absurde. Je suis foutu.
- Это правило не имеет никакого смысла
- A mes yeux, cela n'a aucun sens.
Это не имеет никакого смысла. наквадриа тяжелее, менее стабильный изотоп чем наквадак.
Étonnant. Le naquadria est un isotope plus lourd, moins stable que le naqahdah.
- А это не имеет никакого смысла!
- Non, ça ce serait le bon sens devenu fou!
Это не имеет никакого смысла.
- Ca n'a aucun sens.
Это не имеет никакого смысла.
Ca ne veut rien dire.
Лондон. Планировка этого здания не имеет никакого смысла.
C'est moi ou cet endroit a quelque chose qui ne va pas?
Есть такие, которые скажут : жизнь не имеет никакого смысла.
Pour d'autres encore, la vie n'a aucun sens.
Это не имеет никакого смысла.
Ça n'a aucun sens.
Посмотрите на Папину шапку. Это не имеет никакого смысла, если только она не была первоначально создана.. для кролика.
Regardez le chapeau du pape, ça n'a aucun sens, excepté le fait qu'il était à l'origine conçu pour un lapin.
Весь институт дарения подарков не имеет никакого смысла.
Toute cette institution autour des cadeaux n'a aucun sens.
Это не имеет никакого смысла
- Ça n'a pas de sens.
Это не имеет никакого смысла, они почти обезвожены, их мозг, вероятно, мёртв. Но каким-то образом они все еще с нами.
Ça n'a aucun sens, elles sont déshydratées et presque mortes et pourtant elles sont toujours en vie.
Поэтому меня и взяли. Я сказал, что это не имеет никакого смысла.
J'ai dit que c'était n'importe quoi.
Это не правильно, это не имеет никакого смысла.
Ça va pas. Ça veut rien dire tout ça.
Этот ребус из письма Оксли не имеет никакого смысла.
L'énigme dans la lettre d'Oxley n'a aucun sens.
И всё, что выходит из твоего рта не имеет никакого смысла!
Et rien de ce qui sort de ta bouche n'a aucun sens!
Это не имеет никакого смысла.
Ca n'a aucun sens.
- Это точно так же не имеет никакого смысла.
- ça n'a aucun sens.
Господи, это не имеет никакого смысла.
Jésus, cela ne fait aucun sens.
Бад, это не имеет никакого смысла.
Bud, ça n'a aucun sens.
Это не имеет никакого смысла.
- Ca n'a aucun sens...
Зная Джеральда и Рейчел, это не имеет никакого смысла. Они очень внимательно следили за этим.
En connaissant Gérald et Rachel, ça n'a aucun sens, c'est ce qu'ils examineraient en premier...
Нет, только не это, потому что тогда он не сможет отсюда уехать, что не имеет никакого смысла.
Ben, pas ça, parce-qu'il ne pourra pas partir, - Ça n'a aucun sens.
Слово "никогда" не имеет здесь никакого смысла.
"Jamais" est un mot qui n'a aucun sens ici.
Не имеет никакого смысла.
Ce n'est pas logique.
Но это не имеет никакого смысла.
Sauf ici. - Ca n'a aucun sens!
Это не имеет никакого смысла.
- Ça n'a pas de sens.
Это не имеет для меня никакого смысла.
Ca ne veut rien dire pour moi.
Но это никакого смысла не имеет
Ca n'a tout simplement aucun sens.
- Это не имеет никакого смысла.
Ça n'a aucun sens.
Не имеет никакого смысла.
Ça n'a pas de sens.
Все это не имеет никакого смысла.
C'est impossible.
это так расстраивает это не имеет никакого, на хуй, смысла.
C'est trop frustrant. C'est pas logique.
Да ну, это не имеет никакого смысла.
Un transporteur de diamants a une autorisation diplomatique?
Это не имеет никакого смысла.
C'est incompréhensible.
Это не имеет никакого смысла.
Je le sens.