Не оборачивайтесь Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Брось пистолет, и не оборачивайтесь.
Posez l'arme, ne vous retournez pas.
Не оборачивайтесь, официант смотрит.
Ne regardez pas par là, le garçon vous observe.
Это серьезно, не оборачивайтесь.
C'est sérieux, ne vous retournez pas.
Не оборачивайтесь!
Ne vous retournez pas!
- Не оборачивайтесь!
Ne vous retournez pas!
И не оборачивайтесь.
Et ne vous retournez pas.
Не оборачивайтесь все сразу, но вон там сидит парень, настоящий секретный агент. - О, это смешно.
N'ayez l'air de rien, mais le type assis là-bas est agent secret.
Не оборачивайтесь, доктор.
Ne vous retournez pas, docteur.
Уходите, оплакивайте Скалли и никогда не оборачивайтесь назад.
Allez faire le deuil de Scully et ne regardez pas en arrière.
Я вооружен. Не оборачивайтесь.
Ne vous retournez pas.
Дело в том, что этот мужчина, сзади Сзади, за мной... не оборачивайтесь!
Y'a un truc, ce type derrière moi, derrière moi, derrière moi...
Не оборачивайтесь.
Ne te retourne pas.
И помните : не показывайте зубы и не оборачивайтесь спиной.
N'oubliez pas, ne tournez pas vos dents et ne montrez pas votre dos.
Чтобы не случилось, не оборачивайтесь.
Ne vous retournez sous aucun prétexte.
- Не оборачивайтесь.
- N'esquivez pas.
Ни в коем случае не оборачивайтесь.
Quoi que tu fasses, ne te retourne pas.
Не оборачивайтесь!
Ne te retourne pas!
Двигайтесь быстро и не оборачивайтесь!
Dépêchez-vous et ne vous retournez pas!
Двигайтесь быстро и не оборачивайтесь!
Dépêchez-vous! Sans vous retourner!
Не оборачивайтесь.
Te retourne pas.
Не оборачивайтесь, если не хотите получить пулю.
Ne nous regardez pas, à moins que vous ne vouliez être abattue.
( Джейн ) Не оборачивайтесь, не давайте знать, что вы меня слышите.
Ne vous retournez pas, ne montrez pas que vous m'entendez.
Боже мой, не оборачивайтесь.
- En petit comité. - Mon Dieu. Ne vous retournez pas.
Не оборачивайтесь.
Ne vous retournez pas.
Не оборачивайтесь.
- Mais...
Капитан, не оборачивайтесь.
Ne vous retournez pas.
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103