Не обращай внимание Çeviri Fransızca
212 parallel translation
Не обращай внимание на эту чушь, Опал. Это все Ник Варна... О чем все болтают?
Oublie ça, Nick Varna n'a trouvé que ce moyen pour...
Не обращай внимание.
Fais pas attention.
Не обращай внимание на Кэмерона.
Ne t'occupe pas de lui, Cameron.
Ты только... не обращай внимание. Лови момент. Пусть всё это дерьмо происходит.
Alors, décontracte-toi, oublie ces galères.
Не обращай внимание.
Peu importe.
Не обращай внимание.
Il faut toujours qu'il chambre.
Не обращай внимание на эту жертву моды.
Fais pas attention.
Слушай, если я вдруг закричу "Йеппи!" не обращай внимание.
Si en pleine action, je crie "Youpi!", ignore-moi.
Не обращай внимание. Кевин, вырасти.
- Tu sais bien que je te charrie.
Это правильно. Не обращай внимание на Пита.
Ben voyons, ne fais pas attention à Pete.
Не обращай внимание.
- Peu importe.
- Я хотел бы ошибаться - Не обращай внимание У вас профсоюзы
Il y a des syndicats.
Не обращай внимание на сигналы водителей и недовольство пассажиров.
Laissez tomber le klaxon et les lamentations.
- Не обращай внимание...
- Vous êtes folle!
- Не обращай на неё внимание.
- Ne fais pas attention à elle.
Не обращай на него внимание, кок.
Fais pas attention.
Продолжайте, не обращайте на меня внимание.
Ne vous gênez pas pour moi.
Не обращай на меня внимание.
Ne t'occupe pas de moi.
Даже друзья наконец стали говорить... "Не обращайте внимание на Хориэ с его идеей пересечь океан, " поскольку, чем больше его отговаривать, тем больше он мечтает об этом ".
Ces derniers temps, ils ont compris qu'en s'opposant à mon projet, ils ne feraient que me pousser à partir.
Не обращай на него внимание.
Ne fais pas attention.
Не обращайте на меня внимание.
Qu'importe mon geste.
Не обращайте внимание на доктора Монро.
Ne vous inquiétez pas pour le Dr Monroe. Il...
Штаб, не обращайте внимание на мое последнее сообщение.
Quartier général, ignorez mon dernier message.
Ладно, не обращай на меня внимание, Эстреллочка, А то я буду болтать без остановки.
Mais ne m'écoute pas, Estrellita ou je vais commencer à parler comme une pie sans m'arrêter.
Не обращай на него внимание.
Ne fais pas attention à lui.
Не обращай внимание на Тедди. Он всегда такой по утрам.
Fais pas attention à Teddy, il est comme ça le matin.
Не обращай внимание.
Oui, oui.
– Не обращайте внимание.
- Fais pas attention à lui.
Не обращайте на меня внимание, я уже ухожу.
Bon, je vais vous laisser.
"И не обращайте внимание на разницу в возрасте."
" Et ne vous inquiétez pas sur la différence d'âge.
Не обращайте на него внимание.
Je vous prie d'excuser mon frère.
Не обращайте внимание на звук, который вы сейчас услышите.
Ne faites pas attention au bruit que vous allez entendre.
Да-да. Не обращайте на меня внимание.
Ne vous occupez pas de moi.
Не обращай на нас внимание.
- Faites donc.
О, дорогой, не обращай внимания, он просто хочет привлечь к себе внимание.
Il veut seulement qu'on le remarque. Il croit qu'il peut t'impressionner.
- Просто не обращайте на него внимание.
- Ne l'écoutez pas.
Не обращай на нее внимание.
fais pas gaffe.
Не обращайте внимание на этот дурацкий наряд.
Laguigne! Laguigne!
Знаешь? Не обращай на меня внимание.
Ne fais pas attention à moi.
Не обращайте на него внимание.
Ne l'écoutez pas.
Не обращайте внимание на ночные шорохи
lgnorez les bruits de la nuit.
Не обращайте на них внимание, начинайте снос.
Ignorez les et finissez la démolition.
Просто не обращай на него внимание.
Ne fais pas attention à lui.
Парня зовут Трой Виггинс, но не обращайте на него внимание... он на 90-95 % состоит из чистого дерьма.
Il s'appelle Troy Wiggins, mais ne faites pas gaffe à lui, il raconte vraiment n'importe quoi.
Не обращайте внимание, он просто завидует вашему высокому духу! - Да, я мечтаю быть бедным.
Allons donc, ne l'écoutez pas, il est jaloux de votre pureté.
- Не обращайте внимание, скоро возобновят. - Мать их!
Ça va s'arranger.
Не обращайте внимание.
Ne faites pas attention.
Не обращай на него внимание!
Ne fais pas attention à lui!
Не обращай на нее внимание, Хэнк.
Ne faites pas attention à elle, Hank.
О, пожалуйста, не обращайте на меня внимание.
Oh, s'il vous plaît, n'arrêtez pas pour moi. - Non, Clark, c'est..
Не обращайте внимание на Анаго! [Анаго - морской угорь]
Tu vas la fermer?
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обращайте внимания 347
не обращайте внимание 26
не обращайте на него внимания 64
не обращай на них внимания 41
не обращай на меня внимания 66
не обращай на меня внимание 23
не обращай на него внимания 128
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обращайте внимания 347
не обращайте внимание 26
не обращайте на него внимания 64
не обращай на них внимания 41
не обращай на меня внимания 66
не обращай на меня внимание 23
не обращай на него внимания 128
не обращайте на них внимания 17
не обращайте на меня внимания 124
не обращай на него внимание 19
не обращайте на меня внимание 36
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
не обижайся 491
не обращайте на меня внимания 124
не обращай на него внимание 19
не обращайте на меня внимание 36
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
не обижайся 491
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обольщайся 77
не обо мне 23
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обязан 22
не обещаю 40
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обольщайся 77
не обо мне 23
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16