Не обращайте внимание Çeviri Fransızca
87 parallel translation
Даже друзья наконец стали говорить... "Не обращайте внимание на Хориэ с его идеей пересечь океан, " поскольку, чем больше его отговаривать, тем больше он мечтает об этом ".
Ces derniers temps, ils ont compris qu'en s'opposant à mon projet, ils ne feraient que me pousser à partir.
Не обращайте внимание на доктора Монро.
Ne vous inquiétez pas pour le Dr Monroe. Il...
Штаб, не обращайте внимание на мое последнее сообщение.
Quartier général, ignorez mon dernier message.
"И не обращайте внимание на разницу в возрасте."
" Et ne vous inquiétez pas sur la différence d'âge.
Не обращайте внимание на звук, который вы сейчас услышите.
Ne faites pas attention au bruit que vous allez entendre.
Не обращайте внимание на этот дурацкий наряд.
Laguigne! Laguigne!
Не обращайте внимание на ночные шорохи
lgnorez les bruits de la nuit.
Не обращайте внимание, он просто завидует вашему высокому духу! - Да, я мечтаю быть бедным.
Allons donc, ne l'écoutez pas, il est jaloux de votre pureté.
- Не обращайте внимание, скоро возобновят. - Мать их!
Ça va s'arranger.
Не обращайте внимание.
Ne faites pas attention.
Не обращайте внимание на Анаго! [Анаго - морской угорь]
Tu vas la fermer?
А теперь идите и рисуйте ваши потрясающие картины. И не обращайте внимание на недалеких людей, которые ничего не понимают в искусстве.
Maintenant, cours peindre tes magnifiques images sans t'occuper de ces esprits étriqués qui croient savoir à quoi ressemble l'art.
Не обращайте внимание на боль.
Ignorez la douleur.
Это ваше время, не обращайте внимание на наш график.
C'est votre temps, ne bousculez pas votre planning
Не обращайте внимание на отказ! Они только набивают себе цену!
C'est pas parce qu'elle dit non qu'elle pense non.
Не обращайте внимание, Пит?
- Peu importe.
Не обращайте внимание на беспорядок.
- Fais pas attention à l'aspect.
Не обращайте внимание на Мэри.
Ignorez-la.
- Не обращайте внимание, Ватсон. Её сумка у меня.
- J'ai son sac à elle.
Не обращайте внимание на Рэнди.
" Faites pas attention à Randy.
Не обращайте внимание на тон Виктора.
Merci d'ignorer le ton de Victor.
Не обращайте внимание.
Ignorez-le.
Не обращайте внимание на этого джентльмена.
N'écoutez pas les sottises de cet homme.
Не обращайте внимание.
Peu importe alors.
Продолжайте, не обращайте на меня внимание.
Ne vous gênez pas pour moi.
Не обращайте на меня внимание.
Qu'importe mon geste.
– Не обращайте внимание.
- Fais pas attention à lui.
Не обращайте на меня внимание, я уже ухожу.
Bon, je vais vous laisser.
Не обращайте на него внимание.
Je vous prie d'excuser mon frère.
Да-да. Не обращайте на меня внимание.
Ne vous occupez pas de moi.
- Просто не обращайте на него внимание.
- Ne l'écoutez pas.
Не обращайте на него внимание.
Ne l'écoutez pas.
Не обращайте на них внимание, начинайте снос.
Ignorez les et finissez la démolition.
Парня зовут Трой Виггинс, но не обращайте на него внимание... он на 90-95 % состоит из чистого дерьма.
Il s'appelle Troy Wiggins, mais ne faites pas gaffe à lui, il raconte vraiment n'importe quoi.
О, пожалуйста, не обращайте на меня внимание.
Oh, s'il vous plaît, n'arrêtez pas pour moi. - Non, Clark, c'est..
Не обращайте на это внимание.
Mais c'est... Ne vous sentez pas offensée.
Не обращайте на него внимание.
N'y prêtez pas attention.
Не обращайте на него внимание, ладно?
Ignore-le, tu veux?
Был Остин Гулдсби, который говорил канадским дипломатам : " Не обращайте на него внимание, он просто выступает.
On a eu Austin Goldsby allant voir les diplomates canadiens et disant " Ne faites pas attention à lui. Il déblatère.
Не обращайте внимание.
Ne vous inquiétez pas pour lui, d'accord?
Не обращайте на нее внимание, она сумасшедшая.
L'écoutez pas! Elle est tarée, cette nana.
Просто не обращайте внимание, занимайтесь своими делами. Я ненадолго.
Vous ne le saviez pas?
Не обращайте на меня внимание. Я не хочу вас отвлекать.
Je voulais pas interrompre le spectacle.
Не обращайте на меня внимание.
Ne t'arrête pas pour moi.
Перегибаешь палку, Джим. я всего лишь ищу свой телефон, не обращайте на меня внимание.
Je cherche juste mon téléphone, ignorez-moi.
Не обращайте на нас внимание.
Ne vous dérangez pas pour nous
Не обращайте на нас внимание.
Vous occupez pas de nous.
Долой жадные корпорации! Если вы не сумасшедшие, не обращайте на них внимание!
À bas l'avidité d'entreprise! Si tu n'es pas fou furieux, tu ne fais pas attention!
Не обращайте на меня внимание.
Oh, ne vous occupez pas de moi.
Не обращайте на это внимание.
Oubliez ça.
- Не обращайте на меня внимание.
- Faites pas attention à moi.
не обращайте внимания 347
не обращайте на него внимания 64
не обращайте на них внимания 17
не обращайте на меня внимания 124
не обращайте на меня внимание 36
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
не обращайте на него внимания 64
не обращайте на них внимания 17
не обращайте на меня внимания 124
не обращайте на меня внимание 36
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103