Не поедешь Çeviri Fransızca
501 parallel translation
Ты не поедешь с нами? Нет, мне надо собраться.
Non, chéri, je dois ranger.
Нет, никуда ты не поедешь.
Non.
Ты не поедешь с нами?
Tu ne montes pas?
Что значит - не поедешь?
Comment?
Пол, если ты никуда не поедешь, все устроится. Ты найдешь себе место, где платят каждую неделю и ночевать будешь дома.
Paul, si tu n'en faisais rien... nous serions enfin débarrassés...
Не поедешь?
Ah vous ne voulez pas, hein?
- Послушай, можно мне маленькую... - Ты не поедешь.
Tu ne viens pas.
И в колледж тоже не поедешь?
56. Tu as déjà renoncé à ta croisière.
- Нет, ты не поедешь.
- Non, ne viens pas.
Не поедешь?
Pas de bal?
- Если ты не поедешь, то и я не поеду!
J'irai que si Grand-papa vient avec moi!
Не поедешь?
Non?
- Ты никуда не поедешь.
Tu ne vas nulle part...
- С гипсом ты ни куда не поедешь.
- Avec ce plâtre? Tu ne pars pas.
Я уверен, что не поедешь, Дэйзи.
Je suis sûr que non, Daisy.
Я была на пляже, купалась, и подумала, что стоит зайти за тобой и узнать - не поедешь ли ты домой.
Je me baignais à côté et je pensais te ramener avec moi. Je ne savais pas que tu allais te baigner.
Ты обещал, что после Швейцарии больше никуда не поедешь.
Tu avais promis de rester. Pas vrai?
- Слушай парень, если хочешь ехать с нами, то забудь про свою деревню. Не можешь - значит не поедешь.
Tu marches avec nous, alors oublie ton village, sinon tu laisses tomber.
Ты не поедешь в Англию. Лоран ерунду говорит.
T'iras pas en Angleterre, Laurent t'a raconté des histoires.
- Ты уверен, что не поедешь?
Sûr que tu veux pas venir?
- Я поеду с вами. - Нет, не поедешь.
J'y vais aussi.
Нет, не поедешь.
Non.
Нет, не поедешь.
Je te dis que non.
Ты никуда не поедешь.
Tu n'iras pas. - Ann...
Нет! Нет! Ты не поедешь.
Ah non, tu vas pas repartir!
Ты не поедешь на тягаче!
Non, pas la remorque.
Если ты на что-нибудь наступишь, домой в машине не поедешь.
sinon tu ne rentres pas en voiture.
А ко мне ты не поедешь?
Pas chez nous?
Не поедешь ты ни на какие пробы.
Tu ne peux aller à aucun test.
Ты не поедешь на этом катере, Ферлонг.
Vous n'emBarquerez pas, Furlong.
- Не поедешь?
Tu viens pas? - Je viens pas.
Но ты не поедешь?
hein?
Это не будет что-то вроде мы поваляемся в сене и ты поедешь домой.
Ça ne sera pas un coup et tu rentres chez toi.
Предположим, ты высадишь меня где-нибудь, и затем не спеша поедешь домой. А я заберу машину позже.
Je descends ici et vous gardez la voiture pour rentrer.
... а если ты поедешь спать и не найдёшь эту запись до открытия офиса?
Si tu retournais au lit et que tu avais mon message au matin, quand le bureau ouvrira?
- Не спорь, не спорь, ты поедешь туда.
Ne me contredis pas. Ne me contredis pas, tu vas y aller.
Если ты не глуп, то поедешь со мной в управление.
Si tu es malin, viens au poste avec moi.
Я не желаю видеть Нила рядом с вами. Поэтому ты сейчас поедешь вместе со мной.
je ne voudrais pas que Neil vous trouve, alors vous allez me suivre.
- Поехали! Если ты поедешь вначале в Сан Мигель, не пожалеешь!
Si tu viens à San Miguel tu ne le regretteras pas.
Завтра поутру поедешь в Петербург. Денег на руки не дам.
Demain matin tu prends la route de Petersbourg.
Так ты сейчас поедешь домой? Не знаю.
Tu rentres chez toi, direct?
Ты поедешь не в коляске.
Tu voyageras à cru.
- Линда не начинай, никуда ты со мной не поедешь
Non, Linda!
Ты ведь не собираешься бросить меня тут, если поедешь, так ведь, Джейк?
Tu comptes pas me laisser ici si tu pars? Hein?
Я буду с тобой, Джейк, не важно поедешь ты с ними или нет.
Je pars avec toi, Jake. Avec l'expédition ou non.
Когда ты поедешь увидеться с ней, ты оставишь меня в палатке?
Quand tu iras la voir, tu me laisseras dans la tente?
Если ты с ней поедешь, ты выроешь себе могилу.
Si tu pars avec elle, tu creuses ta propre tombe.
- Ты поедешь не в них!
Tu ne vas pas voyager avec ces chaussures-là?
Не сердись на меня! Будешь на работе вовремя если поедешь на велосипеде.
Tu pourras encore être à temps... si tu prends ton vélo.
Но как же ты поедешь на бал, не зная как танцевать?
Mais comment vas-tu aller au bal si tu ne sais pas danser?
- Сказал же, не поеду. - Значит, не поедешь?
Tu viens pas, tu dis?
поедешь 71
поедешь со мной 106
поедешь с нами 47
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
поедешь со мной 106
поедешь с нами 47
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329