Не поможете Çeviri Fransızca
417 parallel translation
Миссис Вейсс, вы не поможете мне упаковать вещи? Я уезжаю.
Mme Weiss, vous m'aidez à faire mes valises?
Мне больше некому помочь, если вы не поможете мне.
Personne pour m'aider si vous refusez!
Мистер МакНамара, вы мне не поможете?
Vous m'aidez à l'allonger sur le sofa?
Не поможете ли Вы ей, чем сумеете?
Pourriez-vous l'examiner?
Если не поможете, я сделаю это один.
Si vous refusez, je m'en charge.
Вы не поможете своей жене этими полоумными теориями, доктор.
Votre théorie est impossible. Elle ne nous avance en rien.
почему не поможете своему коллеге?
Aidez donc votre collègue. - Immédiatement, M. le directeur.
Не поможете мне завязать платье?
Ca vous ennuie d'attacher mes bretelles dans le dos?
Простите, что разбудила вас, вы не поможете мне?
Excusez-moi, mais pouvez-vous m'aider?
Мисс Питерс, не поможете положить её в постель?
Mlle Peters, voudriez-vous m'aider à la mettre au lit?
Неужели Вы мне не поможете?
Vous ne pouvez pas m'aider?
- А вы нам не поможете?
- Tu nous aides?
Месье Кутелье! Раз уж вы пришли, вы мне не поможете?
M. Coutelier, vous pouvez me rendre un service?
- Что? - Не поможете почистить меня?
Voudriez-vous me moucher?
Вы нам не поможете?
Pouvez-vous nous aider?
И вы будете ответственны за другие жизни, если вы не поможете этим людям.
Et vous serez responsables de plus de morts si vous n'aidez pas ces gens.
Если мы не свяжемся с кораблем, если вы нам не поможете,
Parce que si on ne contacte pas le vaisseau...
Не поможете мне с пиджаком? Моя рука еще не в порядке.
Ça veut dire encore plus de Cybermen.
Мы разрушим его, - если Вы не поможете нам с экспериментом.
Aidez-nous pour une expérience ou nous le détruirons.
Вы мне не поможете?
Voulez-vous m'aider?
Гарт уничтожит всех нас, если вы не поможете мне его остановить.
Garth finira par tous nous tuer si vous ne m'aidez pas.
Не поможете ли мне встать?
Pourriez-vous m'aider à me lever?
Никто не хочет делать этого, если Вы мне поможете. Продолжайте.
Personne ne veut cela, pas si vous m'aidez.
Вы не поможете нам преподать урок нерадивым?
Voudriez-vous participer à cette édification?
- Не поможете ли вы мне подержать ногу?
- Un coup de main avec le pied?
Не надо, вы ничем не поможете.
Ne bougez pas. Ça ne servirait à rien.
Неужели вы, такой сильный человек, не поможете мне, одинокой в чужой стране'?
Est-il vraiment impossible à vous, un homme si fort, de m'aider, moi une étrangère perdue dans votre pays.
Не поможете нам здесь?
Vous pouvez nous donner un coup de main?
Вы мне не поможете с багажом?
Vous pouvez m'aider?
Сесилия, вы мне не поможете?
Cécilia, vous allez m'aider.
Вы не поможете мне?
Peut-être pourriez-vous me renseigner.
Я не смогу помочь Вам, если Вы не поможете мне.
Aidez-moi ou je ne peux rien.
Поймите : я не смогу помочь Вам, если Вы не поможете мне.
Je ne peux rien sans votre aide.
Не поможете? Он на самом деле был в ванной около часа.
Vous voulez bien... ça fait une heure qu'il est dans l'eau.
Вы не поможете?
Vous pourriez m'aider?
Вы мне не поможете?
Pourriez-vous m'aider?
Если вы ей не поможете, то очень об этом пожалеете!
Maman est malade, et si vous ne la soignez pas... vous le regretterez.
Не важно, как я вошел, но вы поможете, задержав Каллиса.
Pas de questions. Aidez-nous en retenant Cullis.
Эй, детишки, вы не поможете мне подтолкнуть тележку?
Aidez-moi à pousser la carriole, seule je n'y arrive pas!
Вы сказали, что поможете нам. Что не допустите, чтобы ему причинили вред.
Vous avez promis qu'il ne lui arriverait rien.
Если Вы поможете мне, моя жизнь не будет похожа на бедствие.
Vous éviterez que ma vie soit un désastre.
Если вы поможете им, они оставят вас в покое. Но не надолго.
Si tu les aides, ils te laisseront, mais pas pour longtemps.
- Вы поможете, Майкл, не так ли? - Да, сэр.
Je compte sur vous, Michael.
Если вы не верите, то пойдемте со мной, заодно поможете поменять белье.
Venez! Vous m'aiderez à changer les draps.
Вы не разбогатеете, но поможете мне провести милорда.
Vous ne vous enrichirez pas, mais vous pourrez m'aider à taquiner Milord.
Тем не менее, я убежден, что от всего сердца, леди, вы поможете мне.
- Pourtant, je suis sûr qu'avec votre bonté je m'en sortirai.
Я понимаю, что вы волнуетесь за экипаж. Но вы поможете им лучше, работая в лаборатории. Советую вам оставаться там, пока не найдете лекарство.
Je vous conseille de rester au labo jusqu'à ce que vous trouviez un remède.
Вы не поможете мне?
Ça ira mieux.
Вы не навредите ему, Вы поможете?
Vous ne lui ferez pas de mal, j'espère?
У нас есть информация, но мы не всё понимаем. Может, вы поможете.
Nous avons des renseignements mais nous n'y comprenons rien.
Они уговаривали вас, в надежде что вы поможете сгладить противоречия, сэр, а не злоупотребите ими.
Elles vous persuadaient afin de réconcilier des différences, non de les piller.
не поможете мне 23
поможете 56
поможете мне 46
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
поможете 56
поможете мне 46
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329